一、作格概念的延伸及其解釋力(論文文獻綜述)
苗興偉,梁海英[1](2020)在《作格系統(tǒng)的運作機制與語篇功能》文中認為語言在表征過程時存在兩種不同的語法系統(tǒng),即及物系統(tǒng)和作格系統(tǒng)。及物系統(tǒng)強調(diào)的是過程的延伸,即過程是否延及目標,而作格系統(tǒng)強調(diào)的是過程的致使意義,即過程是自發(fā)的還是由施事者引發(fā)的。在作格系統(tǒng)中,及物動詞的賓語可以充當不及物動詞的主語,這種作格交替特征使語言使用者在表征過程時可以選擇不同的句式:作格小句和非作格小句。一方面,語言使用者在作格系統(tǒng)中的選擇應服務于語篇的信息組織方式;另一方面,語言使用者在作格系統(tǒng)中的選擇也體現(xiàn)了不同的語篇意圖。
朱凱月[2](2019)在《英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)對比研究》文中指出英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)具有相似的句法形式但表達不同的語義。前人多是對這兩種結(jié)構(gòu)的獨立研究,鮮有對這兩種結(jié)構(gòu)的對比研究,在構(gòu)式語法的指導下,本文對兩種結(jié)構(gòu)進行了對比研究,并試圖回答以下三個問題:(1)英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)在語義方面有何異同?(2)英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)在句法方面有何異同?(3)英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)對各自的構(gòu)成成分有何選擇限制?通過分析發(fā)現(xiàn):(1)在語義方面,英語中動結(jié)構(gòu)具有四個語義特點:“情態(tài)性”,“類指性”,“施事性”和“責任性”?!扒閼B(tài)性”和“類指性”表示英語中動結(jié)構(gòu)不報道具體事件。英語中動結(jié)構(gòu)有隱含施事,故而具有“施事性”?!柏熑涡浴笔侵钢袆又髡Z的內(nèi)在屬性對事件的發(fā)生負責。英語作格結(jié)構(gòu)主要有兩個語義特點:“狀態(tài)變化”和“非施事性”。英語作格結(jié)構(gòu)描述作格主語經(jīng)歷了動詞動作后的狀態(tài)變化。因為作格主語不是施事并且也沒有隱含施事,因此作格結(jié)構(gòu)具有“非施事性”。(2)在句法方面,英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)的主語都是被動參與者,并且都使用主動語態(tài)。不同的是,中動結(jié)構(gòu)通常使用一般現(xiàn)在時,而作格結(jié)構(gòu)通常使用一般過去時。另外,英語中動結(jié)構(gòu)要求用附加語過其他手段提供信息焦點,而英語作格結(jié)構(gòu)不要求附加語,因為附加語對于英語作格結(jié)構(gòu)來說是選擇性的。(3)英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)對其構(gòu)成成分的選擇限制的異同點總結(jié)如下:中動主語允許簡單名詞短語或者代詞,而作格主語一般只允許名詞短語形式。另外,中動主語一般為動詞的內(nèi)論元,有時也可為旁格,而作格主語為動詞的受事或?qū)ο蟆T趧釉~方面,中動動詞可為及物的活動動詞,不及物的活動動詞和成就動詞,而作格動詞可為成就動詞,及物的活動動詞和目標動詞。在附加語方面,英語中動結(jié)構(gòu)的附加語可為副詞,“介詞短語”,甚至“形容詞”等。有時也會借助其它手段,如“對比重音”等。作格結(jié)構(gòu)的附加語可為“副詞”和“形容詞”。
王盼盼[3](2019)在《作格視角下的語篇分析》文中認為在語篇分析中,及物分析是最常使用的分析語篇經(jīng)驗意義的理論。但它僅能分析語篇所表達的過程類型,卻難能分析經(jīng)驗意義的另一部分——參與者之間的因果關(guān)系。作格分析是與及物分析互補的一個理論,用于闡釋參與者之間的因果關(guān)系。部分學者采用作格分析解讀語篇目的,并提出一些作格分析范式。但是,先前作格分析范式主要注重小句是否明確表達了其中的因果關(guān)系,簡單用于不同類型語篇的分析,缺乏可操作的詳細分析步驟。鑒于此,本研究考察了因果關(guān)系的關(guān)鍵要素(包括稱為施事者的邊緣參與者、稱為中介的核心參與者、和施事者對受事者的影響),并據(jù)此提出了一個從施事者和中介存在的不確定性、小句引發(fā)的有關(guān)原因的聯(lián)想和小句表達的受事程度三個方面對因果關(guān)系進行分析的作格分析范式。此外,本研究還利用這一新的范式對包含科學語篇的自建語料庫進行分析,以觀察這一范式如何闡釋語篇的意義。本研究所提出的作格分析范式如下:根據(jù)施事者和中介存在的不確定性,任何現(xiàn)象有三種可能性表達,分別是作格小句、帶中介的非作格小句和帶施事者的非作格小句;根據(jù)小句引發(fā)的有關(guān)原因的聯(lián)想,任何現(xiàn)象有兩種可能性表達,分別是傾向于引發(fā)人聯(lián)想原因的小句和不傾向于引發(fā)人聯(lián)想原因的小句;根據(jù)小句表達的受事程度,任何現(xiàn)象有兩種可能性表達,分別是高受事程度小句和低受事程度小句。綜合考慮三個方面,任何現(xiàn)象有九種可能性表達。在一個語篇中,所有現(xiàn)象選擇的表達方式構(gòu)成了這個語篇的整體特征。作格分析的優(yōu)勢取決于其對因果關(guān)系的闡釋。相較于過去的作格分析范式,本文提出的作格分析范式不僅可以分析語篇是否直接表達了因果關(guān)系,還可以分析語篇是否強調(diào)原因,以及分析施事者對中介的影響程度。相應地,自建語料庫的分析表明,作格分析可以從三個方面闡釋語篇的經(jīng)驗意義以及不同類型的語篇之間有關(guān)經(jīng)驗意義的不同之處:第一,作格小句的占比決定語篇對參與者之間互動的強調(diào)程度;第二,傾向于引發(fā)人聯(lián)想原因的小句和不傾向于引發(fā)人聯(lián)想原因的小句兩者的相對占比決定語篇是否強調(diào)事件發(fā)生背后的原因;第三,高受事程度小句的占比影響語篇對讀者注意力的吸引程度。
劉明[4](2016)在《及物分析、作格分析及其在批評話語分析中的應用》文中研究說明本文回顧了系統(tǒng)功能語言學及其它研究對及物分析和作格分析的相關(guān)論述,并結(jié)合對《京華時報》中霧霾相關(guān)新聞報道的分析,探討了這兩種分析方法在批評話語分析中的作為空間。本文認為,及物分析和作格分析各有所長,互為補充,綜合運用兩種分析,更能夠豐富批評話語分析的文本分析手段,揭示新聞話語表征背后所隱含的意識形態(tài)意義。
王政卿[5](2013)在《現(xiàn)代漢語作格結(jié)構(gòu)語法辨析》文中提出傳統(tǒng)的語篇分析往往對及物性比較側(cè)重,但僅僅是單純的分析及物性,無法對某些語篇的深層內(nèi)涵進行挖掘。而作為對及物分析的補充和延伸,作格分析對某些語篇的深層挖掘具有重要的意義。作格是語言類型家提出的術(shù)語,具有動詞的特征,而通過研究發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語也具有作格的語言特征。本文重點對現(xiàn)代漢語作格結(jié)構(gòu)語法進行了研究。
周萍[6](2013)在《從功能理論視域論科技論文的英譯 ——以生物科學論文翻譯為例》文中研究說明科技論文是對科學研究過程及成果的描述和總結(jié),己成為不同國家科技工作者學術(shù)思想交流的重要工具。作為評價科學研究產(chǎn)出與效益的重要依據(jù),科技論文的數(shù)量與質(zhì)量可以有效反映出一個國家或地區(qū)科技人員的科技水平高低和科研實力的強弱。隨著國民經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國與其他國家的學術(shù)交流日趨活躍,科技工作者論文的發(fā)表數(shù)量呈快速增長態(tài)勢,影響力不斷擴大。但與此極不相稱的是,在國外各學科代表性期刊中,我國學術(shù)文章發(fā)表質(zhì)量及其影響力仍然較弱,特別表現(xiàn)在國際頂尖期刊收錄論文數(shù)量占同期國內(nèi)外發(fā)表文章總數(shù)的比例依舊偏低這一現(xiàn)象仍然十分突出。究其原因,這種現(xiàn)象的存在與國內(nèi)論文翻譯質(zhì)量不高,常常被國際知名科技期刊拒稿有很大關(guān)系。因此,從科技工作的規(guī)律出發(fā),合理借鑒并吸收經(jīng)典翻譯理論中的精華,對實現(xiàn)不同國家語言之間科研成果的承載者——科技論文之間的無障礙信息交流具有重要的理論價值和實踐意義。本文通過系統(tǒng)深入地研究翻譯學術(shù)領(lǐng)域研究中代表性學說——韓禮德系的“功能途徑”、奈達的“功能對等”和德國學派創(chuàng)建的“功能主義”等理論,在優(yōu)先強調(diào)了翻譯過程中功能導向性的同時,并未把翻譯作為一種孤立的現(xiàn)象來對待,而是在功能的大視角下,對比考察了經(jīng)典功能理論中“功能”思想的本質(zhì)、特征、差異及相互聯(lián)系,凝練出了翻譯過程中必須牢固樹立的兩條基本原則:(一)信息整體性原則。即不同語言轉(zhuǎn)換過程中信息完整再現(xiàn)的必要性,此所謂功能導向思想基礎(chǔ)下的信息整體觀;(二)文本整體性原則。即這種信息的完整再現(xiàn)對承接載體——文本中篇章布局中的科學性與藝術(shù)性的協(xié)調(diào)統(tǒng)一,即所謂的文本整體論。其中信息整體性指的是在翻譯過程中如何確保信息在源語文化和譯入語文化之間完整和等值的轉(zhuǎn)換;而文本的整體性則強調(diào)的是英譯過程中篇章組織結(jié)構(gòu)中的系統(tǒng)性以及形意協(xié)調(diào)的整體統(tǒng)一??偟目磥?這種系統(tǒng)整體實質(zhì)上是信息完整轉(zhuǎn)換整體觀的一種有效保障與承載,是在把握文本語篇整體性、系統(tǒng)性、邏輯性和信息對等幾大要素的基礎(chǔ)上,實現(xiàn)以“要素十層次=組合、形式+內(nèi)容=整體”的功能導向下的信息、文本等值轉(zhuǎn)換的新的翻譯思想。在此基礎(chǔ)上,文章結(jié)合科技論文功能屬性與展現(xiàn)形式特點,引入功能理論中的新的導向內(nèi)涵,從局部微觀層次和整體宏觀層次兩個角度,就如何實現(xiàn)功能導向大前提下,建立起科學與藝術(shù)高度統(tǒng)一協(xié)調(diào)的完整文本,實現(xiàn)原文本和譯文本之間“信息”的對等效轉(zhuǎn)換提出了相應的翻譯策略。
吳衛(wèi)[7](2012)在《英文醫(yī)學書面語篇的系統(tǒng)功能語言學(SFL)研究》文中研究表明本文以系統(tǒng)功能語言學(Systemic Functional Linguistics,SFL)的理論體系為主要研究框架,有機結(jié)合作格分析、體態(tài)意義等多種語言學分析手段,對諸如議論、要、病歷、病案報道等不同體裁的英文醫(yī)學書面語篇在概念、人際、語篇等語言功能的形式特點上進行了初步探討。
梁爽[8](2012)在《構(gòu)式與詞項的互動關(guān)系 ——以“王冕死了父親”為例》文中提出漢語的不及物動詞帶賓語現(xiàn)象是個歷久彌新的語言學難題,尤其是以“王冕死了父親”為代表的一類句子早在20世紀50年代便引起了各派語言學家的注意。近年來尤為引人注目的是認知學者的相關(guān)研究。上世紀90年代,以沈家煊為首的一大批學者開始利用認知的方法來解釋這一句式,大大拓寬了研究視野,提出了很多令人信服的解釋,如沈家煊(2009)的“計較得失”假說。認知語言學中一支異軍突起的分支是以古德堡為代表的構(gòu)式語法,其在邊緣語言現(xiàn)象方面擁有很強的解釋力。盡管也有認知的學者提到可把此類句型看作構(gòu)式,但還鮮有學者用構(gòu)式語法的理論系統(tǒng)地研究過該構(gòu)式。本文即基于以往的研究,從這一全新視角出發(fā),試圖重新解讀這一句型。從語義出發(fā),我們?yōu)樵摌?gòu)式命名為“得失構(gòu)式”。主要的研究問題有:該構(gòu)式形成的理據(jù),核心構(gòu)式義及各個詞項與構(gòu)式整體的互動機制。本文的主要創(chuàng)新成果有以下幾點:1.該構(gòu)式來源的理據(jù)是存在構(gòu)式和及物構(gòu)式的雙重承繼;2.一些學者,如劉探宙(2009)等,提出的非作格動詞的反例應屬于雙數(shù)量構(gòu)式,其中NP2是NP1的子集(即NP2NP1);而得失構(gòu)式的典型意義是NP1得到或者失去了NP2,后者是前者的一個元素(即NP2NP1);3. NP1為獨立的名詞,NP2依附于NP1,或者兩者相互依附。NP2的數(shù)量形式可用承繼構(gòu)式和名詞的類指與特指來解釋;4.構(gòu)式為不及物動詞提供了增容的論元---θ依附因子。除此之外,本文還提出了雙音節(jié)和單音節(jié)動詞的問題,并做了適當解釋。最后,我們比較了中日英三種語言在該句式上的不同句法表現(xiàn),并探討了背后可能的動因。
郭印[9](2011)在《漢英致使交替現(xiàn)象的認知功能研究》文中提出功能語言學和認知語言學界一般認為,世界語言的類型可以分為及物性系統(tǒng)和作格性系統(tǒng)兩大類(Halliday 1985, 1994; Langacker 1991; Lemmens 1998),但正如韓禮德(1985, 1994)、Langacker(1991)、Dixon(1994)等人所說,任何一種語言都同時存在兩種模式,只是程度的不同。Lemmens(1998)、倪蓉(2009)等人認為,英漢語所存在的大量的作格現(xiàn)象,長期以來沒有受到足夠的重視。致使交替是作格現(xiàn)象的核心概念,致使交替的突出特征是謂語動詞既有及物用法又有不及物用法。其中不及物動詞的典型用法是表示某實體所承受的狀態(tài)變化事件,及物用法表示這一狀態(tài)變化事件是由另一不同實體所帶來的。本文研究的致使交替現(xiàn)象是指在語義上用同一動詞來表達相同的動作事件,致使含義包括(原型)施事者參與角色及其引起動作的情況,而起動含義不包含該施事參與角色,動詞所表示的動作是自發(fā)的。致使交替存在不同的跨語言特征,很多研究者試圖從不同角度對上述現(xiàn)象進行解釋,此類的研究既有形式語言學視角,也有認知語言學和功能語言學視角。形式的角度主要有兩派觀點:去及物化(detransitivization)和致使化(causativization)。去及物化理論認為反致使動詞標記是去及物化過程,反致使形態(tài)是否具備應被看作語素變體的特例。致使化理論認為及物形式是由基礎(chǔ)反致使/非賓格詞條通過致使化過程派生而來。但是,動詞標記的不規(guī)律性使得無論去及物化還是致使化理論都不能解決全部問題。非交替非賓格動詞(如blossom)既沒有派生來源,也沒有派生目標,這對于上述兩種形式理論均構(gòu)成了挑戰(zhàn)。Goldberg的“表層概括理論”從致使交替現(xiàn)象中抽離出來,從構(gòu)式的角度來進行觀察,淡化了動詞語義在交替中的作用,認為動詞的多種用法和意義是構(gòu)式所賦予的。但是,脫離了動詞義來探討致使構(gòu)式和反致使構(gòu)式與其他相關(guān)構(gòu)式的聯(lián)系與區(qū)別,會變得相當困難。與先行研究相比,本研究具有以下特色:1)構(gòu)建了統(tǒng)一的致使交替事件域認知模型;2)確立了研究致使交替強度的相關(guān)指標及計算公式;3)基于語料庫展開漢英對比研究。本文在力動態(tài)理論、使因鏈理論、A/D分層理論和獨立識解觀等認知語言學理論的基礎(chǔ)上,建立了致使交替事件域認知模型,為進一步分析致使交替動詞在相關(guān)構(gòu)式中的表現(xiàn)提供了理論框架。本文提出,建立在多義基礎(chǔ)上的致使交替動詞也是一種構(gòu)式,屬于作格性構(gòu)式,動詞是否具有交替性在于作格性構(gòu)式與及物性構(gòu)式的相互壓制與競爭的結(jié)果。如何通過語料庫測量致使交替強度,并就此展開漢英對比是本文的重點。在漢英對比部分采用“對比功能分析法”的理論假設(shè)和實證分析相結(jié)合的方法(Chesterman 1998)。語言對比語料主要是基于北京大學現(xiàn)代漢語語料庫(CCL)和英國國家語料庫(BNC)進行KWIC檢索獲得的。我們認為基于語料庫考察致使交替性質(zhì)和強度必須既要考察共有動詞,還要考察共有客體,為此,我們在Stefanowitsch & Grie(s2003, 2004)和Lemmens(2009)的配式分析(collostructional analysis)基礎(chǔ)上,提出研究致使交替強度(CAS)的三個指標及其計算方式:1)動詞共同類符指數(shù)(verbal shared type index,簡稱STyI,“共類指數(shù)”);2)動詞共同形符指數(shù)(verbal shared token index,簡稱SToI,“共形指數(shù)”);3)客體共同形符指數(shù)(theme shared token index,簡稱TSTI,“客形指數(shù)”)。在這三個CAS指標基礎(chǔ)上,我們進而考察了漢英典型致使交替動詞和“窒息”類致使交替動詞。通過前者的考察我們總結(jié)CAV的一般特征和句法表現(xiàn),后者的考察旨在尋求非典型致使交替動詞(CAV)的交替特征和認知規(guī)律。我們對所檢索到的兩萬余條句例逐條考察了CAV的致事特征、客體表現(xiàn)、動詞語義結(jié)構(gòu)和語義內(nèi)容及其對交替特征的影響、時體特征。我們還從構(gòu)式語法的角度,考察了有關(guān)致使交替現(xiàn)象的構(gòu)式圖譜以及動詞與構(gòu)式的互動關(guān)系。本文的主要發(fā)現(xiàn)如下:1)漢英致使交替現(xiàn)象的差異主要表現(xiàn)在:(i)就漢英典型CAV而言,除了結(jié)構(gòu)差異較大之外,兩者情狀也有不同。英語致使交替動詞通常都是達成或完結(jié)類動詞,而漢語缺少完結(jié)動詞,因此往往借助兩種其他手段。一是在活動動詞的基礎(chǔ)上附加補語,將活動謂詞變成完結(jié)謂詞。二是借用時體標記詞(如“了”)將結(jié)果義加于單音節(jié)動詞之上,以此獲取“過程+客體”獨立識解的可能,其作用相當于“動作+結(jié)果”的動結(jié)式。(ii)漢英語“窒息”類動詞的交替強度并不一致。漢語中單音節(jié)詞致使交替動詞非常有限,這是由漢語動詞的雙音化發(fā)展趨勢所決定的。漢語中單音節(jié)動詞的交替性低于英語,而漢語的雙音節(jié)動詞(如“窒息”類單音動詞加“死”所構(gòu)成的動結(jié)式)的交替廣度和強度高于英語。漢語中受到話題句的影響,出現(xiàn)的假反致使句數(shù)量遠遠超過英語。2)由于本文主要探討致使交替現(xiàn)象的認知理據(jù),因此也非常關(guān)注語料反映的共性:(i)英漢語中均存在共類指數(shù)與共形指數(shù)不一致的情況,但均呈連續(xù)統(tǒng)態(tài)勢。動詞客體使用頻次的不均衡導致了致使交替的廣度與強度的差異。連續(xù)統(tǒng)分布以及典型CAV也存在分裂作格的現(xiàn)象推翻了致使交替現(xiàn)象的作格/非作格兩分說(Levin & Rappaport 1995;曾立英2007; 2009等)。(ii)漢英“窒息”類動詞存在致使交替強度與認知概念的相關(guān)性,交替強度的最低值均出現(xiàn)在關(guān)涉外部的動詞,而強度最高值均出現(xiàn)在關(guān)涉內(nèi)部的動詞,但是完全自發(fā)的動詞也不具致使交替性(如smoulder)。漢英CAV在致使句中均具有行為義、致使義和結(jié)果狀態(tài)義,其中行為義和致使義往往結(jié)合較為緊密。在反致使句中均具有結(jié)果狀態(tài)義,不包含但不排斥行為義和致使義。(iii)致事“可移性”(transferability)是交替性的重要特點。如致事可以在施事、工具、自然力以及有無施事性之間轉(zhuǎn)移,動詞的可交替性就強,否則就弱。(iv)可交替性與動詞結(jié)果義的語義指向以及內(nèi)外論元生命度的級差有關(guān)。首先,致使交替動詞的結(jié)果義需要指向客體論元。其次,動詞語義要求的外論元與內(nèi)論元的生命度級差越大,越具可交替性,同級則不能交替。
唐均[10](2008)在《蘇美爾語的格范疇 ——普遍語法概論》文中研究說明格范疇是語言形態(tài)句法研究領(lǐng)域一個重要的基本概念,從古代零散的語文學總結(jié)到近現(xiàn)代語言學的系統(tǒng)理論,對此都有不同程度的關(guān)注和闡發(fā)。本文主要利用形式句法理論對某一理想化的句法模型進行結(jié)構(gòu)解析,又利用語言類型學理論對基于多種語言材料而發(fā)掘出的種種相關(guān)語法現(xiàn)象進行歸納提煉,以迄今最為古老的書面語言——蘇美爾語為主線將這種普遍語法的研究模式作一嘗試性的系統(tǒng)發(fā)揮。以往的蘇美爾語語法研究,都是在結(jié)構(gòu)主義框架之下對蘇美爾語楔文文獻提供的語言材料進行全面描寫的結(jié)果,這為本文的解釋性研究提供了相當堅實的理論和實踐基礎(chǔ)。本文的研究只涉及蘇美爾語名詞的格范疇,集中考察的是蘇美爾語通格、作格、屬格這三個格位。通格是蘇美爾語中無標的基本格位,在該語言的基本句法結(jié)構(gòu)中只充任內(nèi)論元。由此引發(fā)對系詞、存在動詞、自發(fā)動詞、復合動詞、小句套合等一些語法熱點問題的普遍性考察,其中最核心的是在區(qū)分專任和兼任自發(fā)動詞的基礎(chǔ)上,將自發(fā)動詞解析為非賓格動詞兼并其內(nèi)論元的結(jié)果。作格可算得上是蘇美爾語的標志性格位。我們在詳盡考察了中文“作格”術(shù)語的譯介歷史之后、在普遍語法的框架內(nèi)對蘇美爾語的作格進行了細致的探討:描述了蘇美爾語作格的結(jié)構(gòu)特征,提出蘇美爾語作格在限定動詞鏈上所參與的雙重人稱呼應實際上是普遍的作格人稱呼應的一種簡單加合形式——在此基礎(chǔ)上重新給出普遍意義上的動詞及物性分類系統(tǒng);認為蘇美爾語代詞帶有作格標記的主語形式是作格標記在一定條件下衍推開來的慣性結(jié)果;又在分析某些人稱特殊的語氣形態(tài)基礎(chǔ)上指出諸如勸勉式、命令式等不應納入作格性的考察范圍,蘇美爾語作格性的分裂除了VP方面之外還有在NP方面的體現(xiàn);最后逐一考察作格標記和具格、屬格、位格、與格標記趨同的歸并情況,指出蘇美爾語的作格歸并屬于作格標記和與格標記趨同這種相對并不常見的模式,繼而提出作格和奪格標記歸并的概念并基于此簡單討論了漢語“由”字句的某些特征。屬格是蘇美爾語中變化形式最為多樣的格位。本文由簡到繁逐一剖析了各種屬格結(jié)構(gòu),指出了出現(xiàn)頻率相對不高的前置屬格結(jié)構(gòu)其實正是普通屬格結(jié)構(gòu)的基本形式,后者實際上是前者在一定條件下通過句法層面的移位而產(chǎn)生的。外展領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)是新近才有所揭示的蘇美爾語的一種屬格結(jié)構(gòu),本文在句法層面將其構(gòu)成形式從屬格結(jié)構(gòu)基本模式中推演了出來,再參照多種語言材料初步分析了屬格可分性層級的普遍意義。屬格的特征還制約了蘇美爾語反身代詞的句法性質(zhì),也制約著關(guān)系結(jié)構(gòu)的句法體現(xiàn),這里初步區(qū)分了蘇美爾語關(guān)系結(jié)構(gòu)中名物化和關(guān)系化的不同,以多語種材料為背景給出了關(guān)系化結(jié)構(gòu)提取NP格短語的層級序列。對似格和方位格的考察因為時間和資料的局限未能完全展開。本文只是在描述似格特征的基礎(chǔ)上初步剖析了似格的句法位置、介紹了其平比內(nèi)涵的類型學背景、附帶指出所謂副詞格的構(gòu)詞成分性質(zhì)(而不宜劃歸格助詞)。其他充任附加語的各個格位在方位格的名義之下暫時得以統(tǒng)一處理,本文比較集中地剖析了蘇美爾語以格助詞為中心的虛詞所形成的復合結(jié)構(gòu),再從語法學中的三個熱點話題——使役結(jié)構(gòu)、受益結(jié)構(gòu)和受損結(jié)構(gòu)方面凸顯蘇美爾語方位格的類型學價值,指出了蘇美爾語使役結(jié)構(gòu)中與格助詞和向格助詞的基本屬性,以輕動詞為核心歸并了使役結(jié)構(gòu)和受益結(jié)構(gòu)的句法類型,將受損結(jié)構(gòu)中表達奪事的蘇美爾語諸格位進行了歸納并討論了奪事形態(tài)句法表現(xiàn)的類型學意義。本文對蘇美爾語格范疇的探討以格位為中心,相應的句法分析往往輔以類型學的背景,從而使基于蘇美爾語的考察結(jié)果向語法的普遍性方向趨近;從這個角度上說,蘇美爾語也不失為一種體現(xiàn)不少語法特征原始表現(xiàn)的模式語言,非常值得普遍語法研究者參考。
二、作格概念的延伸及其解釋力(論文開題報告)
(1)論文研究背景及目的
此處內(nèi)容要求:
首先簡單簡介論文所研究問題的基本概念和背景,再而簡單明了地指出論文所要研究解決的具體問題,并提出你的論文準備的觀點或解決方法。
寫法范例:
本文主要提出一款精簡64位RISC處理器存儲管理單元結(jié)構(gòu)并詳細分析其設(shè)計過程。在該MMU結(jié)構(gòu)中,TLB采用叁個分離的TLB,TLB采用基于內(nèi)容查找的相聯(lián)存儲器并行查找,支持粗粒度為64KB和細粒度為4KB兩種頁面大小,采用多級分層頁表結(jié)構(gòu)映射地址空間,并詳細論述了四級頁表轉(zhuǎn)換過程,TLB結(jié)構(gòu)組織等。該MMU結(jié)構(gòu)將作為該處理器存儲系統(tǒng)實現(xiàn)的一個重要組成部分。
(2)本文研究方法
調(diào)查法:該方法是有目的、有系統(tǒng)的搜集有關(guān)研究對象的具體信息。
觀察法:用自己的感官和輔助工具直接觀察研究對象從而得到有關(guān)信息。
實驗法:通過主支變革、控制研究對象來發(fā)現(xiàn)與確認事物間的因果關(guān)系。
文獻研究法:通過調(diào)查文獻來獲得資料,從而全面的、正確的了解掌握研究方法。
實證研究法:依據(jù)現(xiàn)有的科學理論和實踐的需要提出設(shè)計。
定性分析法:對研究對象進行“質(zhì)”的方面的研究,這個方法需要計算的數(shù)據(jù)較少。
定量分析法:通過具體的數(shù)字,使人們對研究對象的認識進一步精確化。
跨學科研究法:運用多學科的理論、方法和成果從整體上對某一課題進行研究。
功能分析法:這是社會科學用來分析社會現(xiàn)象的一種方法,從某一功能出發(fā)研究多個方面的影響。
模擬法:通過創(chuàng)設(shè)一個與原型相似的模型來間接研究原型某種特性的一種形容方法。
三、作格概念的延伸及其解釋力(論文提綱范文)
(1)作格系統(tǒng)的運作機制與語篇功能(論文提綱范文)
1. 引言 |
2.作格系統(tǒng)的運作機制 |
3. 作格結(jié)構(gòu)與語篇的信息組織 |
4.作格結(jié)構(gòu)與語篇意圖 |
5. 結(jié)束語 |
(2)英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)對比研究(論文提綱范文)
Acknowledgements |
Abstract |
摘要 |
List of Abbreviations |
Chapter One Introduction |
1.1 Research Background |
1.2 Research Objects |
1.3 Research Aims and Significance |
1.4 Research Methodology |
1.5 Theoretical Framework |
1.6 Framework of the Thesis |
Chapter Two Literature Review |
2.1 Previous Studies of English Middle Constructions |
2.1.1 Lexical Approach to EMCs |
2.1.2 Syntactic Approach to EMCs |
2.1.3 Studies of Cognitive Motivation of EMCs |
2.1.4 Studies of Defining Features of EMCs |
2.1.5 Studies of Conditions for Middle Formation |
2.1.6 Prototypical Studies of EMCs Category |
2.2 Previous Studies of English Ergative Constructions |
2.2.1 Diagnostics of Ergative Verbs |
2.2.2 Syntactic Approach to EECs |
2.2.3 Lexical Approach to EECs |
2.2.4 Systemic-Functional Approach to EECs |
2.2.5 Cognitive Approach to EECs |
2.3 Summary |
Chapter Three Semantics and Syntax of EMCs and EECs |
3.1 Semantic Features of EMCs and EECs |
3.1.1 Semantic Features of EMCs |
3.1.2 Semantic Features of EECs |
3.2 Syntax of EMCs and EECs |
3.2.1 Syntax of EMCs |
3.2.2 Syntax of EECs |
3.3 Summary |
Chapter Four Constraints on the Component Parts of EMCs and EECs |
4.1 Constraints on Arguments of EMCs and EECs |
4.1.1 Constraints on Subjects |
4.1.2 Implicit Agent of EMCs |
4.2 Constraints on Verbs of EMCs and EECs |
4.2.1 Constraints on Verbs of EMCs |
4.2.2 Constraints on Verbs of EECs |
4.3 Constraints on Adjuncts of EMCs and EECs |
4.3.1 Constraints on Adjuncts of EMCs and EECs |
4.3.2 Semantics of Adjuncts of EMCs and EECs |
4.4 Summary |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Major Findings |
5.2 Implications |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research |
References |
About the Author |
(3)作格視角下的語篇分析(論文提綱范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Introduction |
1.1 Research Background |
1.2 Research Significance |
1.3 Research Objective |
1.4 Thesis Structure |
Chapter Two Literature Review |
2.1 Previous Studies on Transitive Analysis of Discourse |
2.1.1 Transitive Approach to Discourse Analysis |
2.1.2 Discourse Analysis Focusing on Process Type |
2.2 Previous Studies on Ergative Analysis of Discourse |
2.2.1 Ergative Approach to Discourse Analysis |
2.2.2 Discourse Analysis Focusing on Cause-and-Effect Relationship |
2.3 Summary |
Chapter Three Analytical Framework |
3.1 Cause-and-Effect Relationship in Systemic Functional Grammar |
3.1.1 Agent as Peripheral Participant and Medium as Core Participant |
3.1.2 Effect of the Agent on the Medium |
3.2 Three Aspects of Cause-and-Effect Relationship Analysis |
3.2.1 Uncertainty of the Existence of the Agent and Medium in the Clause |
3.2.2 Association of the Cause Triggered by the Clause |
3.2.3 Affectedness Expressed by the Clause |
3.3 A Proposed Ergative Approach to Discourse Analysis |
Chapter Four Ergative Analysis of Scientific Discourse |
4.1 Data Selection and Analysis Procedure |
4.1.1 Data Selection |
4.1.2 Analysis Procedure |
4.2 Results of Ergative Analysis |
4.2.1 Ergative Clauses, Non-Ergative Clauses with Medium and Non-Ergative Clauses with Agent |
4.2.2 Clauses Tending to Trigger the Association of the Cause and Clauses not Tending to Trigger the Association of the Cause |
4.2.3 Clauses Expressing High Affectedness and Clauses Expressing Low Affectedness |
4.3 Discussion |
4.3.1 Ergative Analysis and Transitive Analysis |
4.3.2 Comparison of the Proposed Ergative Approach with the Previous Ergative Approaches |
4.3.3 Ergative Approach and Text Type |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Research Findings |
5.2 Research Contributions |
5.3 Research Limitations |
References |
Acknowledgements |
攻讀碩士期間發(fā)表的學術(shù)論文 |
(6)從功能理論視域論科技論文的英譯 ——以生物科學論文翻譯為例(論文提綱范文)
摘要 |
Abstract |
Chapter 1 Introduction |
1.1 Research Background |
1.2 Research Purpose |
1.3 Research Methodology |
1.4 Research Significance |
1.5 Innovations |
1.6 Thesis Organization |
Chapter 2 Review of Functionalist Theories |
2.1 Halliday's Systemic-functional View |
2.1.1 Systemic Grammar |
2.1.2 Functional Grammar |
2.1.3 Analysis of Halliday's Systemic-functional View |
2.2 Nida's Functional Equivalence Theory |
2.2.1 Equivalence Concepts |
2.2.2 Nida's Functional Equivalence |
2.2.3 Principles for Realizing Functional Equivalence |
2.2.4 Analysis and Assessment of Nida's Functional Equivalence Theory |
2.3 German Functional Translation Theory |
2.3.1 Origin and Development of the Theory |
2.3.2 Major Strands of the Theory |
2.3.3 The Nature of the Functional Translation Theory |
Chapter 3 Connotations of Function and Their Enlightenment on Translation |
3.1 Difference and Relation Between Function in the Theories |
3.1.1 The Concepts of Function |
3.1.2 Difference and Relation Between the Concepts of Function |
3.2 Holistic View of Translation under Functionalist Theory |
3.2.1 Essence of Holistic View |
3.2.2 Theoretical Framework of Holistic View |
3.2.3 Enlighment of the View on Translation |
Chapter 4 Analysis of C-E Translation of Scientific Papers in China |
4.1 A Survey of Translation of Scientific Papers at Present |
4.2 Problems in C-E Translation of Scientific Papers |
4.2.1 Literalism at Lexical Level |
4.2.2 Literalism at Syntactical Level |
4.3 Reasons for the Problems in C-E Translation of Scientific Papers |
Chapter 5 C-E Translation of Scientific Papers from the Perspective of Functionalism |
5.1 Functional plus Holistic Oriented Principle for C-E Translation of Scientific Papers |
5.1.1 Scientificity |
5.1.2 Artistry |
5.1.3 The Holistic View of Translation |
5.2 The Strategies for C-E Translation of Scientific Papers |
5.2.1 Translation at Syntactical Level |
5.2.2 Translation at Textual Level |
Chapter 6 Conclusion |
6.1 Review and Conclusion |
6.2 Recommendations for Improving the Quality of C-E Translation |
6.3 Limitations and Recommendations for Future Studies |
Bibliography |
Acknowlegements |
個人簡介 |
作者攻讀碩士學位期間取得的學術(shù)成果目錄 |
(8)構(gòu)式與詞項的互動關(guān)系 ——以“王冕死了父親”為例(論文提綱范文)
摘要 |
Abstract |
Chapter One Introduction |
1.1 Research Background and Significance |
1.2 Research Scope |
1.3 Research Questions |
1.4 Overview of The Thesis |
Chapter Two Literature Review |
2.1 Discussions of Subject and Object |
2.2 Possessor Raising Theory |
2.3 Valence Analysis |
2.4 Analysis Based on Light Verb Hypothesis |
2.4.1 “EFFECT” |
2.4.2 “EXPERIENCE” |
2.4.3 “HAVE” |
2.4.4 “CAUSE” |
2.4.5 “AFFECT” |
2.5 Cognitive Approach |
2.6 Summary |
Chapter Three Theoretical Framework |
3.1 Introduction of Construction Grammar |
3.2 Goldberg’s Construction Grammar |
3.2.1 The Definition of Construction |
3.2.2 Tenets of CG |
3.2.3 Advantages of CG |
3.3 Summary |
Chapter Four Chinese Getting-losing Construction |
4.1 Motivations for Getting-losing Construction (GLC) |
4.1.1 Inheritance |
4.1.2 Motivations for Extensions |
4.2 The Construction Meaning |
4.2.1 Getting-losing Construction (GLC) |
4.2.2 Double-quantities Construction (DQC) |
4.2.3 Relations between GLC and DQC |
4.3 Interaction between GLC and Its Lexical Items |
4.3.1 Integration of NP1 into GLC |
4.3.2 Integration of NP2 into GLC |
4.3.3 Integration of Verbs into GLC |
4.3.4 Single Syllable vs. Double Syllables Verbs |
4.4 Comparisons with English and Japanese |
4.5 Summary |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Major Findings |
5.2 Limitations and Prospects |
Bibliography |
Acknowledgements |
(9)漢英致使交替現(xiàn)象的認知功能研究(論文提綱范文)
致謝 |
內(nèi)容提要 |
ABSTRACT |
圖表目錄 |
縮寫詞 |
第一章 引論 |
1.1 研究的目的和對象 |
1.2 相關(guān)概念的分歧與界定 |
1.2.1 賓格與作格 |
1.2.2 非賓格與非作格 |
1.2.3 致使交替與作格交替 |
1.3 致使交替現(xiàn)象研究概述 |
1.3.1 類型學視角 |
1.3.2 形式語法視角 |
1.3.3 功能認知視角 |
1.4 本文的假設(shè)和研究方法 |
1.5 本文的章節(jié)安排 |
第二章 漢英致使交替現(xiàn)象的研究綜述 |
2.1 引言 |
2.2 詞匯語義觀 |
2.2.1 去及物化 |
2.2.2 反身化 |
2.2.3 詞匯約束 |
2.2.4 詞匯致使化 |
2.3 句法派生論 |
2.3.1 句法致使化 |
2.3.2 共同基礎(chǔ)論 |
2.4 認知構(gòu)式觀 |
2.4.1 表層概括論 |
2.4.2 使因鏈理論 |
2.4.3 自治-依存觀 |
2.5 功能作格觀 |
2.6 小結(jié) |
第三章 理論框架和研究方案 |
3.1 引言 |
3.2 理論框架—致使交替事件域認知模型 |
3.2.1 事件域認知模型的理論基礎(chǔ) |
3.2.2 致使交替事件域認知模型的構(gòu)建 |
3.2.3 致使交替事件域認知模型的特點 |
3.3 研究方案 |
3.3.1 研究設(shè)計 |
3.3.2 語料搜集 |
3.3.3 配式分析的統(tǒng)計方法 |
3.3.4 功能分析的對比方法 |
3.4 小結(jié) |
第四章 語料考察Ⅰ—漢英典型致使交替動詞對比 |
4.1 引言 |
4.2 確定語料及可比標準 |
4.3 初始假設(shè)及其驗證 |
4.4 修正假設(shè)及其驗證 |
4.4.1 修正假設(shè) |
4.4.2 修正假設(shè)的驗證 |
4.5 討論 |
4.5.1 致使交替動詞的結(jié)構(gòu)和核心語義 |
4.5.2 致事語義特性 |
4.5.3 共有客體語義特性 |
4.5.4 時體特征 |
4.6 小結(jié) |
第五章 語料考察Ⅱ—漢英“窒息”類動詞的致使交替特性對比 |
5.1 引言 |
5.2 確定語料及可比標準 |
5.3 初始假設(shè)及其驗證 |
5.4 修正假設(shè)及其驗證 |
5.4.1 共類指數(shù)對比 |
5.4.2 共形指數(shù)對比 |
5.4.3 共有客體對比 |
5.5 討論 |
5.6 小結(jié) |
第六章 致使交替語義和句法的聯(lián)接 |
6.1 引言 |
6.2 致使交替性連續(xù)統(tǒng) |
6.3 句法語義的互動方式 |
6.3.1 題元角色及語義制約 |
6.3.2 核心語義與句法行為 |
6.4 致使交替現(xiàn)象的構(gòu)式圖譜 |
6.5 致使交替相關(guān)構(gòu)式及其診斷 |
6.5.1 及物致使構(gòu)式 |
6.5.2 反致使構(gòu)式 |
6.5.3 動結(jié)構(gòu)式 |
6.6 小結(jié) |
第七章 結(jié)論 |
7.1 引言 |
7.2 主要的研究發(fā)現(xiàn) |
7.2.1 基于漢英CAV 語義特性的研究發(fā)現(xiàn) |
7.2.2 基于漢英CAV 的認知規(guī)律的研究發(fā)現(xiàn) |
7.2.3 基于漢英CAC 的研究發(fā)現(xiàn) |
7.3 研究意義 |
7.4 研究局限和未來研究方向 |
參考文獻 |
附錄 |
Ⅰ 漢英經(jīng)典致使交替動詞客形指數(shù) |
Ⅱ 漢英“窒息”類動詞客形指數(shù) |
(10)蘇美爾語的格范疇 ——普遍語法概論(論文提綱范文)
論文摘要 |
英文摘要 |
前言 |
第一章 研究弁言 |
一、格范疇歷史回顧 |
(一) 楔文語法體系 |
(二) 梵文語法體系 |
(三) 希臘—拉丁語法體系 |
(四) 阿拉伯語法體系 |
(五) 中文傳統(tǒng)語法體系 |
(六) 近現(xiàn)代語法體系舉要 |
二、普遍語法理論概要 |
(一) 形式句法學 |
(二) 語言類型學 |
三、蘇美爾語格范疇研究回顧 |
(一) 蘇美爾語概略 |
(二) Delitzsch 的語法綱要 |
(三) Poebel 的語法綱要 |
(四) Falkenstein 的語法繁簡本 |
(五) 兩部概略性語法論著 |
(六) Thomsen 的語法論著 |
(七) Attinger 的語法論著 |
(八) Jagersma 的語法未刊稿 |
(九) R?mer 的蘇美爾學導論 |
(十) Edzard 的專著及其他 |
四、本文寫作體例 |
第二章 通格 |
一、名義及特征 |
二、不及物分裂 |
三、系詞 |
四、存在動詞 |
五、自發(fā)動詞 |
(一) 蘇美爾語的情形 |
(二) 類型學鋪墊 |
(三) 專任自發(fā)動詞 |
(四) 兼任自發(fā)動詞 |
(五) 滿語個案研究 |
(六) 漢語個案特征 |
六、復合動詞 |
七、小句套合 |
本章要旨 |
第三章 作格 |
一、名義考辨 |
(一) 術(shù)語源流 |
(二) 內(nèi)涵剖析 |
二、特征描述 |
三、作格結(jié)構(gòu) |
(一) 句法結(jié)構(gòu)解析 |
(二) 動詞分類新探討 |
四、作格躍遷 |
五、作格慣性 |
六、作格分裂 |
七、作格歸并 |
(一) 作格獨立 |
(二) 作格和具格 |
(三) 作格和屬格 |
(四) 作格和位格 |
(五) 作格和與格 |
(六) 作格和奪格 |
本章要旨 |
第四章 屬格 |
一、特征描述 |
二、獨立屬格 |
三、物主詞綴 |
四、前置屬格結(jié)構(gòu) |
五、普通屬格結(jié)構(gòu) |
六、外展領(lǐng)屬結(jié)構(gòu) |
七、反身代詞的照應 |
八、關(guān)系結(jié)構(gòu) |
本章要旨 |
第五章 似格 |
一、形態(tài)功能描述 |
二、句法結(jié)構(gòu)解析 |
三、類型學研究 |
四、關(guān)于副詞格 |
本章要旨 |
第六章 方位格 |
一、特征描述 |
二、復合虛詞 |
三、使役結(jié)構(gòu) |
四、受益結(jié)構(gòu) |
五、受損結(jié)構(gòu) |
本章要旨 |
結(jié)論 |
參考文獻 |
附錄一 中西文術(shù)語對照 |
附錄二 語言定位索引 |
后記 |
四、作格概念的延伸及其解釋力(論文參考文獻)
- [1]作格系統(tǒng)的運作機制與語篇功能[J]. 苗興偉,梁海英. 外國語(上海外國語大學學報), 2020(02)
- [2]英語中動結(jié)構(gòu)與作格結(jié)構(gòu)對比研究[D]. 朱凱月. 魯東大學, 2019(12)
- [3]作格視角下的語篇分析[D]. 王盼盼. 廈門大學, 2019(08)
- [4]及物分析、作格分析及其在批評話語分析中的應用[J]. 劉明. 外國語(上海外國語大學學報), 2016(05)
- [5]現(xiàn)代漢語作格結(jié)構(gòu)語法辨析[J]. 王政卿. 語文建設(shè), 2013(32)
- [6]從功能理論視域論科技論文的英譯 ——以生物科學論文翻譯為例[D]. 周萍. 湖南農(nóng)業(yè)大學, 2013(07)
- [7]英文醫(yī)學書面語篇的系統(tǒng)功能語言學(SFL)研究[J]. 吳衛(wèi). 高校醫(yī)學教學研究(電子版), 2012(02)
- [8]構(gòu)式與詞項的互動關(guān)系 ——以“王冕死了父親”為例[D]. 梁爽. 湖南大學, 2012(02)
- [9]漢英致使交替現(xiàn)象的認知功能研究[D]. 郭印. 上海外國語大學, 2011(04)
- [10]蘇美爾語的格范疇 ——普遍語法概論[D]. 唐均. 北京大學, 2008(08)