一、“起來……”不是謂語倒置(論文文獻綜述)
楊曉云[1](2021)在《俄語對話中的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)研究》文中研究說明本論文是在對瑞士語言學家巴利(Charles Bally)的“態(tài)式-陳述”理論以及俄羅斯語言學界對該理論的發(fā)展進行深入分析的基礎(chǔ)上,結(jié)合俄羅斯語言學家阿魯秋諾娃(Н.Д.Арутюнова)的“刺激-反應(yīng)”對話研究理論,對俄語對話中的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的形式、語義、語用研究?!皯B(tài)式-陳述”理論的核心是將句子語義劃分為呈現(xiàn)現(xiàn)實世界的客觀內(nèi)容(陳述)和說話人對客觀內(nèi)容的主觀心理操作(態(tài)式)?!按碳?反應(yīng)”對話研究理論的核心是言語行動可以引發(fā)言語反應(yīng),言語刺激和言語反應(yīng)輪流交替構(gòu)成對話。這兩個理論的結(jié)合產(chǎn)生了本文的研究對象——態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)。態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的核心概念是態(tài)式。態(tài)式被英語、漢語語言學界視為情態(tài)意義,俄羅斯語言學界卻將其等同為命題態(tài)度,這在一定程度上導致了態(tài)式語言學意義的不確定性。本文通過對比態(tài)式和情態(tài)的詞源意義、術(shù)語來源以及主要學者對二者的研究厘清了二者的異同,明確了態(tài)式的語言學意義,并將態(tài)式研究從抽象而有龐大的語句主觀內(nèi)容具化為由態(tài)式主體和態(tài)式謂詞構(gòu)成的態(tài)式框架,并從態(tài)式主體的變化和態(tài)式述謂結(jié)構(gòu)的變化總結(jié)出語句中態(tài)式框架顯現(xiàn)和弱化的規(guī)律。態(tài)式刺激是說話人針對聽話人的態(tài)式進行的言語刺激,態(tài)式反應(yīng)是聽話人針對說話人的態(tài)式做出的言語反應(yīng)。對態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的形式研究體現(xiàn)為對其語言表達手段的模式化,針對態(tài)式進行提問的疑問句是二者最主要的表現(xiàn)形式,我們將其稱作態(tài)式疑問句,并根據(jù)疑問焦點理論將其劃分為四個模型。對態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的語義研究體現(xiàn)為將其主要表現(xiàn)手段——態(tài)式疑問句放置于問答對話統(tǒng)一體中,根據(jù)它與相鄰話輪的互動關(guān)系對其進行語義描寫。對態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的語用分析則主要在于借助語用學理論分析其語用意義和語用功能。本研究表明,態(tài)式疑問句是態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的主要表現(xiàn)手段,它的疑問焦點可以是態(tài)式謂詞、態(tài)式生成的原因、態(tài)式的真值、態(tài)式主體以及態(tài)式框架的信源功能。部分態(tài)式疑問句在形式上還體現(xiàn)了對話的引用現(xiàn)象。態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)不僅能體現(xiàn)對話的語用連貫性,還呈現(xiàn)了三種對話策略:讓步策略、委婉策略和轉(zhuǎn)移策略。
王燕[2](2021)在《朝漢隱性詞匯使動對比研究》文中認為隱性詞匯使動作為致使范疇的一部分,具有跨語言的普遍性,既能夠體現(xiàn)人們的認知行為,又能夠反映人們的認知經(jīng)驗。不同語言之間存在著既有共性又各具特色的致使表達方式,甚至在同一語言當中致使表達方式也不盡相同。漢語詞匯表達手段豐富,相關(guān)研究是語法研究中的一個“老話題”,研究成果可謂浩如煙海;朝鮮語形態(tài)發(fā)達,詞匯使動相對受關(guān)注較少,相關(guān)研究仍處于緩慢發(fā)展狀態(tài)。從語言類型學角度來看,致使結(jié)構(gòu)主要分為分析型、形態(tài)型和詞匯型三種,其中,無明顯標記的詞匯使動在日常生活中既廣泛使用又具有不易覺察性。因此,如何將隱性詞匯使動納入我們的視野,并且進行跨語言的對比研究,是一項既富有挑戰(zhàn)性又有意義的工作。隱性詞匯使動存在于人們生活的方方面面,既是一種語法表達形式,也是人們言語交際的一種表達方式,因而其語法研究地位以及言語交際功能都不容忽視。在國內(nèi)外學者的共同努力之下,相關(guān)研究從多角度、多層面取得了較為豐碩的成果。然而,以往研究多受“動詞中心論”思想的影響,主要聚焦于使動詞的成立與否、句法結(jié)構(gòu)特征、論元語義以及謂詞的題元操作等方面,未對隱性詞匯使動作明確的界定,也未能很好地厘清句法、語義以及語用功能三個層面的互動關(guān)系。因此,相關(guān)研究仍然存在進一步拓展空間。本文在前賢研究的基礎(chǔ)之上,從構(gòu)式語法的互動觀和層級觀角度對朝漢隱性詞匯使動作了探討。主要關(guān)注句法、語義以及語用三個層面的互動性,其互動性包括以下三個方面:謂詞與構(gòu)式的句法融合互動;謂詞語義角色與構(gòu)式論元的語義融合互動;形式與語義相結(jié)合的構(gòu)式與語境層面的融合互動。主要研究成果如下:首先,分別從形式與語義相結(jié)合、顯性詞匯使動與隱性詞匯使動相區(qū)分、他動句與使動句相區(qū)別三個角度對隱性詞匯使動的概念和范疇作了界定:即構(gòu)式存在兩個具有因果關(guān)系的事件,一個事件的主體為X,另一個事件的主體為Y,謂詞V連接X與Y且X對Y產(chǎn)生影響;構(gòu)式不存在使動形態(tài)與使動標記,謂詞V具有單一性質(zhì)。在此基礎(chǔ)上,立足于形式、語義以及構(gòu)式整體性角度,將朝鮮語隱性詞匯使動分為兼用式、動結(jié)式、致使移動式、命令允讓式四類,將漢語隱性詞匯使動分為兼用式、動結(jié)式、倒置式三類。其次,本文著眼于句法功能層面,主要從基礎(chǔ)框架式、擴展式、構(gòu)式對謂詞的壓制以及構(gòu)式對時體、副詞等共現(xiàn)成分的制約等方面作了對比探討。綜合來看,朝鮮語語法連接手段豐富、格助詞使用靈活,存在將致使構(gòu)式與移動構(gòu)式融合為一體的致使移動式;漢語的語序作為語法表達方式之一,促使了倒置式的產(chǎn)生,即施事者以客體身份出現(xiàn)在賓語位置,而經(jīng)驗者以主體成分出現(xiàn)在主語位置。此外,朝鮮語動結(jié)式的V-R結(jié)合更為緊密,語義上分別指派論元,但形式上不具有分離性;漢語動結(jié)式的V-R語義上分別指向原因和結(jié)果事件,形式上可以分離。再者,從語義功能層面對朝漢隱性詞匯使動的致使力、致使語義的性質(zhì)以及謂詞語義角色與致使主體和致使客體的融合作了具體探討。在致使力的直接性與間接性上,朝漢動結(jié)式具體表現(xiàn)形式有所不同,前者表現(xiàn)為直接致使力,后者則具有次直接性。在論元的融合方式以及過程上,朝鮮語隱性詞匯使動的致使客體主要基于圖式——例示關(guān)系的融合,即由受事角色融合而來;漢語隱性詞匯使動的致使客體主要由受事角色融合而成,但也存在歷事等角色通過轉(zhuǎn)喻方式進行融合的情況。最后,基于語用功能層面,對朝漢隱性詞匯使動進行了對比分析。主要從語言經(jīng)濟性、凸顯性以及間接言語行為等方面進行對比。從凸顯性來看,朝鮮語存在句首成分凸顯和句中成分凸顯,句首凸顯源于非核心語義角色融合的致使主體,句中凸顯則依賴于格助詞的句式整合性;漢語存在句首成分凸顯和句尾成分凸顯,句首凸顯主要來自于非核心語義角色融合的致使主體,句尾凸顯主要在于具有領(lǐng)屬關(guān)系的定中短語以及倒置式的補語成分。在言語交際功能上,朝漢隱性詞匯使動都呈現(xiàn)出“闡述類”、“表達類”、“宣告類”等間接言語行為功能;朝鮮語的命令允讓式能夠?qū)嵤懊铑悺敝苯友哉Z行為,即通過“(?)”等施為動詞直接向聽話者發(fā)出命令或者指示??傮w來看,本文對朝漢隱性詞匯使動的研究突出層級性和互動性的融合關(guān)系,具體描寫與深入解釋相統(tǒng)一,在不同層面具有一定的實踐價值和理論意義。首先,從形式與語義相結(jié)合的構(gòu)式出發(fā),再到具體的語言使用,形成了“結(jié)構(gòu)事件——語義融合——語用互動”的完整構(gòu)式鏈,進而從多維度、多視域互動角度出發(fā)進行了跨語言的對比研究,這樣既有利于克服從形式出發(fā)的不足,又有利于探討不同層面的互動性融合。其次,基于層級觀與互動觀的隱性詞匯使動研究,既有利于構(gòu)式語法理論的實際運用,又對其發(fā)展有積極的推動意義。朝漢隱性詞匯使動的具體探討,也為構(gòu)建系統(tǒng)而全面的致使結(jié)構(gòu)體系提供了一定的資料與參考。
譚天[3](2021)在《漢語動賓倒置式研究》文中研究表明動賓倒置式,即動賓結(jié)構(gòu)中的賓語移至動詞前面,形成的[0+V]結(jié)構(gòu),如“花插”“客運”,是現(xiàn)代漢語中一種特殊的結(jié)構(gòu)類型。動,指動詞,即表示人或事物的動作、存在、變化的詞。賓,指賓語,受動詞支配、影響,用來回答“誰?”或“什么?”之類的問題。從二者語義關(guān)系來看,賓語作為動詞的連帶成分,其語序理應(yīng)位于動詞之后,組合起來用以描述發(fā)生支配或影響與被支配或被影響的關(guān)系,這一點也在現(xiàn)代漢語日常使用中得到證明。但是,漢語中一直存在賓語置于動詞之前的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象并不改變動賓組合產(chǎn)生的字面語義,只是單純呈現(xiàn)出語序上的倒置。在[V+0]結(jié)構(gòu)已經(jīng)可以表達語義的情況下存在表達相同語義的[0+V]結(jié)構(gòu),這種不合常理不僅引起了學界的注意,將其命名為“賓語前置”現(xiàn)象并加以討論與研究,同時也出現(xiàn)了一些疑問,即這種現(xiàn)象是否真的是動詞和賓語的語序變化,語序改變之后,動詞前的成分是否真的仍然是賓語?因此產(chǎn)生了一些爭議認為這種結(jié)構(gòu)中的語義關(guān)系并非動賓,需要做出其他合理的解釋。本文收集相關(guān)語料,并以之為依據(jù)對詞法層面的現(xiàn)代漢語動賓倒置式的成因、特征、功能和適用場合等進行探究。本文共分為五個部分:第一章為緒論,包括選題緣起及意義、研究成果綜述、研究思路和研究方法以及文中語料的來源與使用情況。第二章為動賓倒置詞語料庫的建立。本章雖然是在詞法層面研究動賓倒置式的前期工作,但尤為重要,且過程復雜,所以單辟一章。以《現(xiàn)代漢語詞典》為語料來源,確定動賓倒置詞的判斷標準,篩選出全部的動賓倒置詞。對判定較為困難的介于動賓倒置結(jié)構(gòu)與狀中、動補、定中等其他結(jié)構(gòu)之間的詞進行辨析,對較為重要的爭議形式作為特例進行具體分析。之后標注基本信息,完成語料庫的構(gòu)建。第三章為基于生態(tài)語言學的動賓倒置詞研究。本章對第二章所收集的動賓倒置詞從生理態(tài)、生存態(tài)、生活態(tài)和生命態(tài)四個角度進行探究,分析動賓倒置詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)、在所處生態(tài)系統(tǒng)中的位置以及為了生存經(jīng)歷的形態(tài)變化,并觀察其生存前景。第四章為基于生成詞庫理論的動賓倒置詞研究。本章針對生態(tài)語言學描述動賓倒置詞生理態(tài)不夠細致的情況,借助物性結(jié)構(gòu)理論對動賓倒置詞內(nèi)部語素間的關(guān)系進行刻畫。此外,用生成詞庫理論的認知理論,梳理動賓倒置詞中隱喻義和轉(zhuǎn)喻義的生成路徑。第五章為結(jié)語,對本文主要觀點和結(jié)論進行總結(jié),同時反思本次研究的不足并提出后續(xù)研究展望。
王敏辰[4](2021)在《系統(tǒng)功能語言學視角下英漢語強調(diào)句式對比研究》文中研究說明強調(diào)是語言的一種重要功能,而強調(diào)句式是實現(xiàn)強調(diào)的一種主要方式。學界對于強調(diào)句式在強調(diào)系統(tǒng)內(nèi)的地位認識不足,未能全面梳理強調(diào)句式與其他強調(diào)手段之間的聯(lián)系和區(qū)別,也沒有形成強調(diào)句式的統(tǒng)一界定。與此同時,強調(diào)句式的對比研究局限在句法領(lǐng)域,而語義及語用方面的討論還不夠。有鑒于此,本研究以系統(tǒng)功能語言學為指導,構(gòu)建強調(diào)語義模型,明確強調(diào)句式在強調(diào)語義系統(tǒng)中的地位及本質(zhì)特點,并從句法、語義和語篇三個層面對英漢語強調(diào)句式進行較為全面的對比分析,以期揭示英漢語強調(diào)句式的異同及其差異背后的深層原因。基于元功能思想,本研究指出強調(diào)是語義層面的概念,它以概念功能、人際功能和語篇功能等三大元功能為基礎(chǔ),幫助增強語言的元功能強度,包括概念意義的語義強度、人際意義的情態(tài)強度以及言語內(nèi)容在語篇中的信息強度等等。換言之,強調(diào)功能不是自主功能,而是服務(wù)于元功能的附加功能。從級階角度看,強調(diào)功能發(fā)生在語言的任何表達層面,包括語音/文字層、詞匯語法層和語篇層,其中詞匯語法層可以進一步分為詞組層和小句層??偟膩碚f,本研究以元功能為基礎(chǔ),從語言的三個連續(xù)層次建構(gòu)了強調(diào)語義模型。就強調(diào)句式而言,它作為強調(diào)功能的體現(xiàn)方式之一,處于詞匯語法層次系統(tǒng)的小句層面,與其他層面或者小句層面的其他強調(diào)手段相比,強調(diào)句式具有四個區(qū)別性特征:其一,強調(diào)句式位于或趨于小句層強調(diào)實現(xiàn)方式的“詞匯-語法”連續(xù)統(tǒng)的語法極端。其二,強調(diào)句式具有特定的句法結(jié)構(gòu);其三,強調(diào)句式的標記詞無實際語義,也不自帶對比重音。其四,強調(diào)句式不受制于語篇分布規(guī)則,其強調(diào)功能屬于結(jié)構(gòu)的必要功能?;谝陨咸攸c,本研究從元功能角度,對強調(diào)句式作出如下界定:強調(diào)句式指的是語言在詞匯語法層通過特定的句法結(jié)構(gòu)凸顯小句中某個成分或者部分內(nèi)容,增強該成分的信息強度,并同時強化凸顯成分的經(jīng)驗意義或者人際意義,從而引起或者提醒聽話者/讀者注意被強化的經(jīng)驗意義或者人際意義。接著,按照凸顯成分的功能語義范疇,強調(diào)句式被分為經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式和人際凸顯型強調(diào)句式,前者包括參與者角色凸顯型強調(diào)句式、環(huán)境成分凸顯型強調(diào)句式和情形凸顯型強調(diào)句式,后者包括判斷凸顯型強調(diào)句式和評價凸顯型強調(diào)句式。根據(jù)“語義為中心,形式體現(xiàn)意義”的功能描述思想,英漢語各類強調(diào)句式在句法和語義上有如下異同:就經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式而言,英語和漢語都可以凸顯以下幾類經(jīng)驗成分,即動作過程、心理過程、關(guān)系過程、交流過程、行為過程和存在過程等六種過程所期待的參與者角色,跨度、位置、方式、原因、或然、伴隨、角色和角度等八種環(huán)境成分,以及動作過程、心理過程、關(guān)系過程、交流過程和行為過程所建構(gòu)的情形。此外,強調(diào)句式與既定意義相同的原式小句具有兩種可能的語義關(guān)系,一是強調(diào)句式與原式小句的經(jīng)驗意義相同,二是強調(diào)句式是原式小句發(fā)生概念隱喻的結(jié)果,這可能會引起原始經(jīng)驗意義發(fā)生改變。除共性外,英語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式和漢語經(jīng)驗凸顯型的主要差異在于二者的主要強調(diào)標記的句法功能和語法性質(zhì)差異。英語中,強調(diào)標記“be”具有兩種句法功能,分別是“it be x that/wh-疑問詞……”(“x”代表凸顯成分)結(jié)構(gòu)中與“it”組成強勢語氣成分的操作詞和“wh-疑問詞……bex”結(jié)構(gòu)(包括其變形形式“all/the-名詞詞組+be+x”)中的主要動詞。漢語中,關(guān)鍵強調(diào)標記“是”與次要強調(diào)標記“的”組成四種句法結(jié)構(gòu),分別為“是1…x…的”“……的是2 x”“是2x的”和“是3x的”。在此,“是1”發(fā)揮操作詞功能,“是2”發(fā)揮謂體功能,“是3”發(fā)揮推斷狀語功能。語法性質(zhì)上,英語的強調(diào)標記“be”具有限定性,且位置固定,凸顯成分緊隨其后,而漢語的強調(diào)標記“是”無限定性,位置多變,可與凸顯成分之間具有一定的距離。就人際凸顯型強調(diào)句式而言,英語和漢語的凸顯成分語義范疇一致,涉及六類判斷意義,即可能性、慣常性、真實性、明顯性、義務(wù)性、意愿性,和七類評價意義,即情緒反應(yīng)、認知反應(yīng)、行為規(guī)范、行為人屬性、潛力、實體價值和環(huán)境。然而,英漢語人際凸顯型強調(diào)句式的強調(diào)產(chǎn)生機制不同,這同時引起體現(xiàn)形式上的差異。英語中,表示判斷/評價意義的凸顯成分與被判斷/評價項目以兩個獨立命題的形式呈現(xiàn),并且凸顯成分由主位引發(fā)語“it be”引出而成為主位焦點,因此英語人際凸顯型強調(diào)句式的句法結(jié)構(gòu)為:it[主語]+be[主要動詞]+x[補語]+被判斷/評價項目[補語]。漢語中,存在三種強調(diào)方式:一是添加傳信語氣詞“是”和“的”以增強肯定語氣,其中“是”位于謂體之前,“的”位于句尾,它們不會改變原式小句的基本句法結(jié)構(gòu);二是使用“的字結(jié)構(gòu)”使人際意義經(jīng)驗化,以強化命題或者提議的有效性。在這種情況下,強調(diào)結(jié)構(gòu)為“被判斷/評價項目[主語]+是[謂體]+x-的[補語]”;三是通過“連x都/也y”結(jié)構(gòu)蘊含的非常規(guī)判斷意義,加強事件真實性或者評價的正確性。在這種結(jié)構(gòu)中,“連”發(fā)揮介謂體的功能,用來引出部分凸顯內(nèi)容“x”從語篇角度,本研究考察了英漢語強調(diào)句式在小說、新聞和劇本三類語篇中的分布情況。研究發(fā)現(xiàn),英漢語強調(diào)句式的總體分布情況相同:劇本語篇>小說語篇>新聞?wù)Z篇。從語體角度看,在英語書面語篇中,人際凸顯型強調(diào)句式出現(xiàn)頻率高于經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式,在口語語篇中情況相反,而在漢語中,人際凸顯型強調(diào)句式出現(xiàn)頻率始終低于經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式。局部來看,英漢語強調(diào)句式的分布特征有三:其一,參與者角色凸顯型強調(diào)句式在英語和漢語任何語篇類型中都是最為常見的經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式;其二,英漢語各類強調(diào)句式在每類語篇中的常見性等級序列不同;其三,英漢語各類強調(diào)句式在每類語篇中的出現(xiàn)總頻率不同。在小說和劇本中,英語強調(diào)句式的總頻率低于漢語,而在新聞中,卻高于漢語??偟膩砜?英漢語強調(diào)句式在語篇中的分布情況主要受到以下兩點影響:首先,三類語篇特點造成了上述的總體分布特征。就小說語篇和劇本語篇而言,它們描述完整的故事,涉及多個事件、多種視角等,這為各類強調(diào)句式的出現(xiàn)創(chuàng)造了有利條件。然而,新聞報道遵循“篇幅最小化、信息最大化”的原則,更常使用強調(diào)詞匯而非強調(diào)句式,因此新聞?wù)Z篇中強調(diào)句式出現(xiàn)頻率低于小說語篇和劇本語篇。其次,英漢語強調(diào)句式的主客觀特點決定了它們在不同語篇中的出現(xiàn)頻率差異。由于英語強調(diào)句式具有明顯的客觀性,它符合新聞?wù)Z篇客觀、嚴謹?shù)奈娘L,因而英語強調(diào)句式更常出現(xiàn)在新聞?wù)Z篇中,而漢語強調(diào)句式具有明顯的主觀性,這不符合新聞?wù)Z篇特點,所以它較少出現(xiàn)在新聞?wù)Z篇中,而更常出現(xiàn)在不需要保持客觀、中立的語篇中。然后,從話語生成和發(fā)展角度,本研究指出英漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式在語篇中主要發(fā)揮以下幾種話語功能:修正話語、發(fā)起話題、延續(xù)話題、轉(zhuǎn)換話題和總結(jié)話語。人際凸顯型強調(diào)句式主要發(fā)揮四種功能,即主導觀點、推動觀點、對照觀點和總結(jié)觀點。最后,本研究發(fā)現(xiàn)了引起英漢強調(diào)句式異同的歷時因素、認知因素和思維因素。歷時上,英語強調(diào)標記“be”和漢語強調(diào)標記“是”的起源不同,這導致了二者的語法性質(zhì)差異?!癰e”的發(fā)展路線為:動詞→系動詞→強調(diào)標記,“是”的發(fā)展路線為:指示代詞→系動詞→強調(diào)標記。相比而言,“be”具有動詞起源,所以含有動詞的屈折變化的特點,而“是”由指示代詞發(fā)展而來,沒有動詞來源,既沒有限定性,也不發(fā)生屈折變化。認知上,英漢民族都按照舞臺模型感知強調(diào)現(xiàn)象。不同的是,英語民族將凸顯成分置于固定的圖形位置,按照從圖形到背景的順序進行認知,而漢語民族運用強調(diào)標記激活無固定位置的凸顯成分,按照自然順序進行認知。思維模式上,英語強調(diào)句式在客體思維、分析思維和抽象思維的影響下,具有客觀性、“強調(diào)部分-非強調(diào)部分”二分性和抽象性等特點,而漢語強調(diào)句式在主體思維、整體思維和形象思維的作用下,呈現(xiàn)主觀性、整體把握性和具體性等特點。總而言之,本論文作為國家社科基金重大項目“‘一帶一路’沿線國家語言資源數(shù)據(jù)庫建設(shè)與漢外對比研究”(19ZDA319)的部分研究成果,建構(gòu)了強調(diào)語義模型,并基于元功能思想提出了強調(diào)句式的界定以及分類,這將有助于深入強調(diào)結(jié)構(gòu)在語義方面的理論研究。另外,通過對英語和漢語強調(diào)句式的對比性描述和解釋,本研究揭示了英漢語言的相關(guān)特點,這將在一定程度上推動系統(tǒng)功能語言學在對比領(lǐng)域的發(fā)展,為語篇分析提供一定的借鑒意義。
王佳鵬[5](2020)在《認知視角下的現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的研究》文中進行了進一步梳理倒置動結(jié)式是現(xiàn)代漢語中的一類特殊句式。這類句式在語義上描述了一個由使因事件和使果事件復合而成的完整致使事件,并伴有產(chǎn)生了意料之外的、且往往是不如意的致使結(jié)果的語義特征。與一般的漢語動結(jié)式不同的是,它以述語動詞的受事論元做主語,而施事或客體論元做賓語,其句法結(jié)構(gòu)與學界公認的“題元指派一致性假設(shè)”相違背。倒置動結(jié)式也因其在句法和語義方面的獨特性引起了學者們的關(guān)注,但就目前的研究成果來看,這類特殊的語言現(xiàn)象在學界并未得到足夠的重視,研究成果數(shù)量較少,且現(xiàn)有研究的切入點大多停留在句法和語義層面,對其獨特的語用價值關(guān)注較少,也沒有對該句式的認知成因和句法變換規(guī)律做出合理的解釋。因此,本文將以現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式作為研究對象,綜合運用相關(guān)的認知語言學理論對其進行整體考察。全文一共分為五章:第一章為緒論,主要說明了本文的研究對象、研究緣起、研究意義、研究理論和方法以及文中語料的來源情況,并在綜述前人的相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上對其進行匯總和分類,大致把握學界目前的研究動態(tài),也為本文的研究奠定文獻和理論基礎(chǔ)。第二章以三個平面語法理論為依據(jù),在對本文研究對象的范圍和概念做出明確界定的基礎(chǔ)上,從句法、語義、語用三個角度出發(fā),來考察現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的主要特征,并參照前人的分類方式,對其類別進行細化,擬將該結(jié)構(gòu)按照主語性質(zhì)的不同分為四個類別,并在每個類別內(nèi)部再對其進行細分。第三章從其形成理據(jù)、形成動因和內(nèi)部建構(gòu)三個方面對現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式進行考察,進一步從深層把握其特點。我們將綜合運用相關(guān)的認知語言學理論,從倒置動結(jié)式的外部和內(nèi)部兩個方面著手去尋找其形成的理據(jù),并從語義和語用兩個角度切入,考察其形成動因,再進一步挖掘其內(nèi)部的建構(gòu)原則。第四章在理論研究的基礎(chǔ)上,分析現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式獨特的句法語義功能,繼而分別考察不同的倒置動結(jié)式與一般動結(jié)式以及與其相關(guān)的現(xiàn)代漢語特殊句式(包括“把”字句、“被”字句、“使”字句和重動句)之間的異同,并總結(jié)其句法變換規(guī)律。第五章從實用性原則出發(fā),落腳于對外漢語教學,根據(jù)前文的分析與總結(jié)提出將現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式引入對外漢語教學之中的設(shè)想,進而分析其可行性與可操作性,并提出相應(yīng)的教學建議。
朱紅雨[6](2020)在《太仆寺旗方言謂詞及謂詞性短語研究》文中指出據(jù)《中國語言地圖集(第2版)》(2012),太仆寺旗方言屬于晉語張呼片。本文以結(jié)構(gòu)主義語言學理論為依據(jù),在充分調(diào)查分析的基礎(chǔ)上,參照參考語法的研究框架,對太仆寺旗方言謂詞及謂詞性短語進行系統(tǒng)探究。除緒論和結(jié)語外,論文共分為三章。緒論部分首先介紹了太仆寺旗的地理概況,包括人文地理、歷史變革以及方言系屬;其次概述了晉語張呼片關(guān)于謂詞及謂詞性短語和名詞及名詞性短語的研究成果,從宏觀上把握張呼片語法研究的趨勢,發(fā)現(xiàn)張呼片在語法領(lǐng)域研究的不足以及未來可探索的方向;最后明確自己的研究對象,對謂詞及謂詞性短語作出界定,并對本文的研究方法、理論依據(jù)、研究意義和語料來源進行說明。第一部分對動詞和形容詞進行描寫與解釋。動詞部分:首先對太仆寺旗方言中動詞的類別進行描寫;其次對太仆寺旗方言中動詞的特殊類別主要是能愿動詞、虛義動詞和否定動詞進行描寫和分析;最后對太仆寺旗方言中動詞的詞法進行總結(jié)和說明,既包括構(gòu)詞形態(tài)也包括構(gòu)形形態(tài)。形容詞部分:首先對形容詞的類別進行描寫;然后對其生動形式進行說明,包括重疊式生動形式、附加式生動形式和復合式生動形式;最后對形容詞的詞法進行闡述。第二部分對太仆寺旗方言中的動補結(jié)構(gòu)進行描寫與解釋。包括“結(jié)果補語”“趨向補語”“能性補語”“程度補語”“狀態(tài)補語”“動量、時量補語”。其中,太仆寺旗方言中的專用結(jié)果補語“罷”等極具方言特色。此外,太仆寺旗方言中的趨向補語“個”可代替“來/去”的全部用法,還可以跟“出”組成復合趨向動詞。第三部分對太仆寺旗方言中的介詞和副詞的句法功能進行描寫與解釋。首先對太仆寺旗方言中的介詞進行分類,有“處所介詞”“時間介詞”“對象介詞”和“依憑介詞”,并對介詞的介引功能進行探討。其次對副詞進行分類,有“描摹副詞”“程度副詞”“時間副詞”“語氣副詞”四類。最后,闡述了副詞作狀語時的句法特征。結(jié)語部分對太仆寺旗方言謂詞及謂詞性短語的整體使用情況進行全面而又細致的總結(jié),并指出本文研究的不足之處。
牟冬月[7](2020)在《漢譯復雜句式實踐報告 ——以Turning the Tide on Plastic節(jié)譯為例》文中研究指明隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展,人們在追求利益最大化的同時也考慮到環(huán)境保護的重要性。但近年來,海洋污染問題日益嚴峻,尤其是塑料垃圾的處理方面。塑料因其特殊性,不易降解,且遍布于沙灘、近海以及深海底,逐漸成為環(huán)境污染的首要“元兇”。因此,塑料污染也引起了國際社會的高度重視。Turning the Tide on Plastic一書中,詳細的講述了塑料是如何生產(chǎn)、使用、以及造成海洋污染的整個過程,并針對如何處理塑料污染,提出了十二條對策以供世界各國借鑒。鑒于此,本翻譯實踐報告以Turning the Tide on Plastic英文書籍為翻譯文本,以句式結(jié)構(gòu)為關(guān)注點,探討了句式重構(gòu)的相關(guān)技巧。翻譯實踐報告所選文本類型為信息型文本,且翻譯材料語言準確,專業(yè)性強,存在大量的復雜的句式結(jié)構(gòu)。筆者對遇到的句式進行了梳理,并將其分為三類翻譯問題:句式結(jié)構(gòu)復雜、修飾成分繁多和邏輯關(guān)系隱晦。在研究了句式結(jié)構(gòu)的翻譯方法后,筆者結(jié)合本次翻譯實踐文本特點,選定并采用了句式重構(gòu)的翻譯技巧,同時針對上述三類翻譯問題,提出了具體的翻譯方法:采用順譯句式重構(gòu)和逆譯句式重構(gòu)解決句式結(jié)構(gòu)復雜翻譯問題;采用重組句式重構(gòu)和倒置句式重構(gòu)解決修飾成分繁多翻譯問題;采用顯化增補句式重構(gòu)和轉(zhuǎn)換句式重構(gòu)解決邏輯關(guān)系隱晦翻譯問題。結(jié)合具體譯例分析,筆者力求譯文完整、通順,使譯入語讀者能得到與源語言讀者相同的感受。通過本次翻譯實踐,筆者的邏輯思維能力和語言表達能力得以提升。此外,筆者希望本次翻譯實踐能為后續(xù)相關(guān)領(lǐng)域翻譯實踐提供一些經(jīng)驗和靈感。
付露[8](2020)在《留學生學習“變化”和“改變”的偏誤分析》文中認為“變化”和“改變”是一組具有相同語素的近義詞,詞典和對外漢語教材中“變化”和“改變”的分析零散較少。但是,“變化”和“改變”詞語的釋義和用法十分相似,留學生常常因為不能正確辨析兩者的差異而產(chǎn)生偏誤。本文通過分析現(xiàn)代漢語研究語料庫和BCC現(xiàn)代漢語語料庫中“變化”和“改變”的語料,比較了2個詞語在語法、語義和語用方面的異同,結(jié)合HSK動態(tài)作文語料庫(2.0),整理和歸納出留學生學習“變化”和“改變”這組詞語的偏誤類型,分析偏誤成因。從本體方面和偏誤方面的分析中得到相關(guān)啟示,對對外漢語教學提出相關(guān)建議,并進行有針對性的教學設(shè)計。本文具體包括6個部分的內(nèi)容:第1章是緒論。緒論部分從研究內(nèi)容和研究意義入手,明確了研究方法和步驟,對前人的研究成果和利用情況做了一定的總結(jié),并說明了語料來源。第2章是“變化”和“改變”現(xiàn)代漢語方面的基礎(chǔ)研究。這章結(jié)合現(xiàn)代漢語研究語料庫和BCC現(xiàn)代漢語語料庫,辨析了“變化”和“改變”的語法功能、語義功能和語用功能。第3章是“變化”和“改變”的偏誤類型分析。通過HSK動態(tài)作文語料庫(2.0)整理和歸納出留學生習得“變化”和“改變”的偏誤類型。第4章是“變化”和“改變”的偏誤成因分析。偏誤成因主要分為內(nèi)部因素和外部因素。第5章是“變化”和“改變”的對外漢語教學建議。從學習策略、學習資料編寫和教學策略3個方面對對外漢語教學提出相關(guān)建議,并進行有針對性的對外漢語教學設(shè)計。第6章是結(jié)論。這部分總結(jié)了本文主要論述的問題、創(chuàng)新點和不足的地方。
趙宏偉[9](2020)在《系統(tǒng)功能語言學視角下的英漢致使結(jié)構(gòu)對比研究》文中研究說明本研究在系統(tǒng)功能語法理論框架下,采用自下而上的方法,全面、系統(tǒng)地對比英漢致使結(jié)構(gòu)的語義句法異同并揭示其產(chǎn)生的動因。本文認為,從概念意義上看,致使結(jié)構(gòu)是由使因事件和結(jié)果事件整合而成的一個致使情景,結(jié)果事件過程均可以在外部致使力作用下產(chǎn)生,致使情景在及物性結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)為一類由致使行為和致使結(jié)果構(gòu)成的復合過程。兼顧英漢語差異,參考類型學對致使結(jié)構(gòu)的分類,在系統(tǒng)功能語法并協(xié)互補思想指導下,將致使結(jié)構(gòu)分為詞匯型致使和句法型致使。詞匯型致使指致使行為與致使結(jié)果在語言中體現(xiàn)為單一詞匯形式的結(jié)構(gòu);句法致使指致使行為和致使結(jié)果在語言中分別體現(xiàn)為不同詞匯形式的結(jié)構(gòu),其致使義的表達是詞匯資源和語法資源互動的結(jié)果。句法致使可進一步分為表達致使義的英語復合賓語句(對應(yīng)漢語兼語句)、動結(jié)式和雙賓語結(jié)構(gòu)。文章在對致使概念界定和分類基礎(chǔ)上,從微觀上描寫了英漢各類致使結(jié)構(gòu)內(nèi)部成分的語義句法特征,宏觀上基于及物性理論構(gòu)建了英漢致使意義系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),并在過程語義配置結(jié)構(gòu)框架下對致使結(jié)構(gòu)進行了功能句法分析,最后從語法化、信息結(jié)構(gòu)、概念化方式和語言類型特點等角度揭示了英漢致使結(jié)構(gòu)語義句法異同的動因。研究發(fā)現(xiàn)如下:通過考察英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)內(nèi)部語義成分的語義句法特征,發(fā)現(xiàn)英漢在致使行為體現(xiàn)形式及致使結(jié)果已然性實現(xiàn)方式上存在一定差別。體現(xiàn)致使行為的致使動詞無論在意義還是構(gòu)成上都不盡相同,語義上,英語致使詞語均表達使動型,漢語則表達使動型和使成型兩類;構(gòu)成上,英語致使詞語以單純詞為主,蘊含結(jié)果已然性特征,而漢語以雙音節(jié)合成詞為主,除自身蘊含結(jié)果已然性外,某些單音節(jié)詞需通過附加動態(tài)助詞“著、了、起”等標示結(jié)果的已然性,以滿足漢語的雙音韻律特征。英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)在及物性結(jié)構(gòu)中均表達致使動作、致使關(guān)系和致使心理三個復合過程,但英漢過程語義配置結(jié)構(gòu)存在一定差別。除英漢典型詞匯致使結(jié)構(gòu)外,漢語存在表達唯施事過程和唯受事過程的兩類特殊句式。英漢句式結(jié)構(gòu)上的差別是由漢語特有的動結(jié)式復合詞和動賓復合詞所致。通過考察兩類復合詞在雙音化趨勢下的形成過程,揭示了英漢詞匯致使語義句法差異的動因。致使范疇下英語復合賓語句和漢語兼語句具有相同的語義認知基礎(chǔ),在體現(xiàn)及物性過程類型、結(jié)構(gòu)語序上均表現(xiàn)出了較大的相似性,但在致事來源、動詞類型、過程語義配置結(jié)構(gòu)上存在細微差別?;谙嚓P(guān)語義參數(shù)對英漢致使結(jié)構(gòu)內(nèi)部成分的考察,發(fā)現(xiàn)英漢致事生命度優(yōu)先選擇序列不同。在事物型致事和事件型致事的選擇上,英語傾向于前者,漢語傾向于后者,這與英漢思維習慣及信息組織方式不同有關(guān)。除英漢共有的使令義動詞和非使令義動詞(純致使義和助使義)外,漢語還存在一類隱性使令義動詞。英漢兩類結(jié)構(gòu)體現(xiàn)的及物性過程類型相同,但語義配置結(jié)構(gòu)不同。致使過程通常期待的參與者是一個嵌入過程小句,但漢語隱性使令義動詞構(gòu)成的兼語句致使過程期待的結(jié)果參與者為個體,致使結(jié)果在過程中充當環(huán)境成分,在小句中充當目的狀語,構(gòu)成“施事+過程+受事”一類語義配置結(jié)構(gòu)。另外,英漢致使關(guān)系過程的語義配置不同,英語常表現(xiàn)為隱性結(jié)果謂詞,漢語結(jié)果謂詞則為顯性。以上差異是由英漢語言結(jié)構(gòu)類型不同所致,對進入該結(jié)構(gòu)的致使動詞或結(jié)果謂詞產(chǎn)生不同程度的限制。通過微觀層面上對英漢致使動結(jié)式語義成分的考察,發(fā)現(xiàn)英漢致使語義要素語義特征表現(xiàn)出較大的相似性,但體現(xiàn)語義成分的句法單位不盡相同。宏觀層面上對英漢致使動結(jié)式功能語義句法的考察,發(fā)現(xiàn)英漢致使動結(jié)式在體現(xiàn)及物性過程類型、過程語義配置結(jié)構(gòu)及句法功能上均存在較大差別,英語僅表達致使關(guān)系過程,缺失致使動作過程和致使心理過程,這與體現(xiàn)英漢致使結(jié)果的句法單位性質(zhì)有關(guān)。過程語義配置結(jié)構(gòu)差異主要表現(xiàn)為英漢動結(jié)式基本語序的不同及英漢結(jié)構(gòu)組配靈活性的不同。英語動結(jié)式是對致使概念的直接映射,表現(xiàn)為典型分離式(SVOR),語序較為固定,漢語基本語序表現(xiàn)為黏合式(SVRO),且語序具有較大靈活性,表現(xiàn)為大量特殊句式,如倒置動結(jié)式、重動句和有標記致使位移句,從而造成英漢動結(jié)式句法功能上的差異。通過對英漢動結(jié)式基本語序的歷時考察,及對漢語特殊句式形成機制的分析,揭示了英漢語言類型和信息結(jié)構(gòu)在二者差異中的主導作用。英漢雙賓語結(jié)構(gòu)包括雙名結(jié)構(gòu)和與格結(jié)構(gòu)。從致使義角度看,雙名結(jié)構(gòu)表達致使擁有、致使失去和致使感知義,與格結(jié)構(gòu)表達致使被擁有和致使被感知義。二者并不存在轉(zhuǎn)換關(guān)系,是兩個獨立的結(jié)構(gòu)形式。英漢雙名結(jié)構(gòu)的差異主要體現(xiàn)在動詞語義、句式語義和句式結(jié)構(gòu)上。由于英漢語對致使概念的不同詞匯化模式,漢語雙名動詞存在“一詞兩反義”現(xiàn)象;英語雙名結(jié)構(gòu)僅表達右向傳遞義,而漢語可以表達左、右向傳遞義,這與英漢語形義匹配模式不同有關(guān);出于語義、語音和語用上的考慮,漢語雙名結(jié)構(gòu)通常附加方向義標記詞以明確傳遞方向、和諧韻律、實現(xiàn)交際意圖,從而造成英漢語義配置結(jié)構(gòu)及句式結(jié)構(gòu)上的不同。英漢與格結(jié)構(gòu)的差異主要體現(xiàn)為句式語序的不同,英語與格結(jié)構(gòu)是對與格概念的直接映射,而漢語語序更加靈活多樣,介詞及其引出的接受者可置于過程前,起強調(diào)作用。語序的不同與英漢表達信息結(jié)構(gòu)的不同有關(guān),通過表達有標記信息結(jié)構(gòu),可以達到實現(xiàn)特殊語用效果的目的。英漢致使結(jié)構(gòu)作為一個語義范疇網(wǎng)絡(luò),存在典型與非典型形式,由典型到非典型形式的過渡構(gòu)成一個連續(xù)統(tǒng)。根據(jù)形式語義緊密度參數(shù),分析了英漢致使范疇不同體現(xiàn)形式間的形式語義關(guān)系,發(fā)現(xiàn)英漢語不同致使結(jié)構(gòu)在形式語義緊密度上呈漸變趨勢,各自構(gòu)成一個形式語義連續(xù)統(tǒng)??v觀致使范疇在英漢語中體現(xiàn)形式的差異,主要表現(xiàn)為致使概念詞匯化模式的不同及結(jié)構(gòu)語序的不同。不同詞匯化模式是由英語綜合型、漢語分析型語言類型所致,不同語序與英漢語對致使事件的概念化方式不同有關(guān)??傮w來講,本研究基于系統(tǒng)功能語言學視角從微觀和宏觀兩方面對英漢致使結(jié)構(gòu)語義句法進行了全面系統(tǒng)的對比,并從多維視角揭示了英漢致使結(jié)構(gòu)異同的動因,不僅完善了系統(tǒng)功能語言學及物性框架在描述致使范疇上的不足,為描述該類現(xiàn)象提供了理論依據(jù),而且加深了對英漢致使結(jié)構(gòu)共性和個性的認識,有助于英漢語言學習者對目標語的習得,同時為英漢互譯提供了參考。
王平平[10](2020)在《漢韓倒裝句對比研究 ——以電視劇臺詞為例》文中認為在日常對話中,人們有時為了表達的需要,會使用一些違背語序規(guī)律的句子,這種句子被稱之為倒裝句。漢語和韓語這兩種語言中,都存在這種句式。雖然近年來,中韓兩國對兩種語言的對比研究比比皆是,但專門針對倒裝句的對比研究卻有如鳳毛麟角。因此,在這樣的背景下,本文以中韓電視劇臺詞中出現(xiàn)的倒裝句為例,從結(jié)構(gòu)類型和語用功能方面,對漢韓倒裝句進行了考察,并比較了他們的異同。首先,本文在借鑒前人學者關(guān)于漢韓倒裝句的定義及判定標準的基礎(chǔ)上,概括總結(jié)出漢語倒裝句的判定標準為:(1)倒裝后的句子成分可以恢復到原來的位置。(2)倒裝成分復位后,句子的基本意思和句法關(guān)系不變。(3)句末語氣詞緊跟前置部分后。韓語倒裝句的判定標準為:(1)倒裝后的成分可以恢復到原來的位置。(2)倒裝后句子的基本意思不變。其次,本文綜合各學者的觀點,將漢韓倒裝句按照成分進行了分類,并比較了異同。本文認為漢語倒裝句中包含主語倒裝、狀語倒裝、補語倒裝、多成分倒裝。韓語倒裝句中包含主語倒裝、狀語倒裝、賓語倒裝、多成分倒裝。漢語倒裝句和韓語倒裝句在結(jié)構(gòu)類型上的共同點表現(xiàn)為:漢語倒裝句和韓語倒裝句中都存在主語倒裝、狀語倒裝、多成分倒裝。不同點表現(xiàn)為:漢語倒裝句中不存在賓語倒裝,韓語倒裝句中不存在補語倒裝。最后,本文基于中韓兩國對漢韓倒裝句語用功能的研究成果,從語用學的角度出發(fā),結(jié)合信息結(jié)構(gòu)理論,以倒裝句前后置成分的信息狀態(tài)分布為切入點,對漢韓倒裝句進行了探討。本文認為漢語倒裝句具有強調(diào)和補充說明的語用功能,韓語倒裝句具有強調(diào)、補充說明及引起注意的語用功能。同時,本文也探究了體現(xiàn)各語用功能的倒裝句類型。綜上,本文通過對文獻資料的收集、數(shù)據(jù)的統(tǒng)計及對比分析,揭示出漢韓倒裝句在結(jié)構(gòu)類型和語用功能方面的共同之處與不同之處,并對產(chǎn)生不同的原因進行了簡要的論述。
二、“起來……”不是謂語倒置(論文開題報告)
(1)論文研究背景及目的
此處內(nèi)容要求:
首先簡單簡介論文所研究問題的基本概念和背景,再而簡單明了地指出論文所要研究解決的具體問題,并提出你的論文準備的觀點或解決方法。
寫法范例:
本文主要提出一款精簡64位RISC處理器存儲管理單元結(jié)構(gòu)并詳細分析其設(shè)計過程。在該MMU結(jié)構(gòu)中,TLB采用叁個分離的TLB,TLB采用基于內(nèi)容查找的相聯(lián)存儲器并行查找,支持粗粒度為64KB和細粒度為4KB兩種頁面大小,采用多級分層頁表結(jié)構(gòu)映射地址空間,并詳細論述了四級頁表轉(zhuǎn)換過程,TLB結(jié)構(gòu)組織等。該MMU結(jié)構(gòu)將作為該處理器存儲系統(tǒng)實現(xiàn)的一個重要組成部分。
(2)本文研究方法
調(diào)查法:該方法是有目的、有系統(tǒng)的搜集有關(guān)研究對象的具體信息。
觀察法:用自己的感官和輔助工具直接觀察研究對象從而得到有關(guān)信息。
實驗法:通過主支變革、控制研究對象來發(fā)現(xiàn)與確認事物間的因果關(guān)系。
文獻研究法:通過調(diào)查文獻來獲得資料,從而全面的、正確的了解掌握研究方法。
實證研究法:依據(jù)現(xiàn)有的科學理論和實踐的需要提出設(shè)計。
定性分析法:對研究對象進行“質(zhì)”的方面的研究,這個方法需要計算的數(shù)據(jù)較少。
定量分析法:通過具體的數(shù)字,使人們對研究對象的認識進一步精確化。
跨學科研究法:運用多學科的理論、方法和成果從整體上對某一課題進行研究。
功能分析法:這是社會科學用來分析社會現(xiàn)象的一種方法,從某一功能出發(fā)研究多個方面的影響。
模擬法:通過創(chuàng)設(shè)一個與原型相似的模型來間接研究原型某種特性的一種形容方法。
三、“起來……”不是謂語倒置(論文提綱范文)
(1)俄語對話中的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)研究(論文提綱范文)
中文摘要 |
摘要 |
緒論 |
第一章 態(tài)式的語言學研究 |
第一節(jié) 俄語語言學界的態(tài)式研究 |
第二節(jié) 英語語言學界的“態(tài)式”研究 |
第三節(jié) 漢語語言學界的“態(tài)式”研究 |
本章小結(jié) |
第二章 理論基礎(chǔ)與基本概念 |
第一節(jié) 理論基礎(chǔ) |
一、巴利的“態(tài)式-陳述”理論 |
二、阿魯秋諾娃的“刺激-反應(yīng)”理論 |
第二節(jié) 態(tài)式概念 |
一、俄語語言學中的модус和модальность |
二、態(tài)式與命題態(tài)度、言語行為意向 |
三、態(tài)式的定義 |
四、陳述 |
第三節(jié) 對話研究的基本概念 |
本章小結(jié) |
第三章 語句中的態(tài)式 |
第一節(jié) 態(tài)式謂詞 |
一、態(tài)式類型 |
二、感知態(tài)式謂詞 |
三、心智態(tài)式謂詞 |
四、情感態(tài)式謂詞 |
五、意志態(tài)式謂詞 |
六、言說態(tài)式謂詞 |
第二節(jié) 態(tài)式主體 |
第三節(jié) 態(tài)式框架的弱化 |
本章小結(jié) |
第四章 對話中的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng) |
第一節(jié) 態(tài)式與對話 |
一、態(tài)式與對話性 |
二、態(tài)式型對話和陳述型對話 |
第二節(jié) 對話中的態(tài)式疑問句 |
一、態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)的基本特征 |
二、態(tài)式疑問句的概念和分類 |
三、態(tài)式問答統(tǒng)一體 |
第三節(jié) 態(tài)式反應(yīng)和對話中的引用現(xiàn)象 |
一、對話中的耐用現(xiàn)象 |
二、對話中的引用型態(tài)式疑問句 |
本章小結(jié) |
第五章 語用層面的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng) |
第一節(jié) 言語行為理論和態(tài)式疑問句 |
一、奧斯汀與塞爾的言語行為理論 |
二、包含態(tài)式疑問句的反應(yīng)話輪的結(jié)構(gòu) |
三、態(tài)式疑問句在反應(yīng)話輪中的語用意義 |
第二節(jié) 態(tài)式反應(yīng)和對話的語用連貫性 |
一、基于話輪言外功能一致的連貫性 |
二、基于言語行為有效條件的連貫性 |
三、基于預設(shè)矛盾的連貫性 |
第三節(jié) 態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)中的對話策略 |
一、對話策略的概念 |
二、讓步策略 |
三、委婉策略 |
四、轉(zhuǎn)移策略 |
本章小結(jié) |
結(jié)論 |
參考文獻 |
(2)朝漢隱性詞匯使動對比研究(論文提綱范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第一章 緒論 |
第一節(jié) 研究目的及意義 |
第二節(jié) 文獻綜述 |
一、朝漢隱性詞匯使動研究綜述 |
(一) 朝鮮語隱性詞匯使動研究 |
(二) 漢語隱性詞匯使動研究 |
(三) 朝漢隱性詞匯使動對比研究 |
二、研究成果的不足之處及本文的創(chuàng)新點 |
(一) 研究成果的不足之處 |
(二) 本文的創(chuàng)新點 |
第三節(jié) 研究對象及研究方法 |
一、研究對象 |
二、研究方法 |
第四節(jié) 構(gòu)式語法理論及其基礎(chǔ)框架 |
一、構(gòu)式的性質(zhì) |
(一) 形式和語義的配對體 |
(二) 構(gòu)式的抽象性特征 |
二、構(gòu)式語法的主要觀點 |
(一) 構(gòu)式的聯(lián)系觀 |
(二) 構(gòu)式的層級觀 |
(三) 構(gòu)式的互動觀 |
第二章 隱性詞匯使動的范疇及分類 |
第一節(jié) 既有概念和分類的回顧與梳理 |
一、既有概念和分類的整理 |
二、既有概念和分類的分析 |
第二節(jié) 隱性詞匯使動的成立條件及原則 |
一、形式與語義相結(jié)合 |
二、使動句與他動句的區(qū)分 |
三、隱性詞匯使動與顯性詞匯使動的區(qū)分 |
第三節(jié) 隱性詞匯使動的概念界定 |
一、致使關(guān)系鏈的傳遞及致使義的形成 |
二、隱性詞匯使動的意向圖式及概念界定 |
第四節(jié) 隱性詞匯使動的分類 |
一、朝鮮語隱性詞匯使動的分類 |
(一) 兼用式 |
(二) 動結(jié)式 |
(三) 致使移動式 |
(四) 命令允讓式 |
二、漢語隱性詞匯使動的分類 |
(一) 兼用式 |
(二) 動結(jié)式 |
(三) 倒置式 |
第五節(jié) 小結(jié) |
第三章 朝漢隱性詞匯使動的句法功能 |
第一節(jié) 朝鮮語隱性詞匯使動的句法功能 |
一、兼用式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 副詞、時間狀語以及時體的制約 |
二、動結(jié)式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 對時體及共現(xiàn)句式的制約 |
三、致使移動式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 擴展式及構(gòu)式對謂詞的制約 |
四、命令允讓式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 對時體及副詞的制約 |
第二節(jié) 漢語隱性詞匯使動的句法功能 |
一、兼用式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 時體標記“了”、“著”的制約 |
二、動結(jié)式 |
(一) 句法結(jié)構(gòu)式及構(gòu)式對謂詞的壓制 |
(二) 時體標記“了”的制約 |
三、倒置式 |
(一) “V+了”對補語及構(gòu)式成分的制約 |
(二) “A+了”對補語及構(gòu)式成分的制約 |
第三節(jié) 小結(jié) |
一、語言特點及認知思維方式對語言表現(xiàn)形式的影響 |
二、時體標記的語法化程度差異 |
第四章 朝漢隱性詞匯使動的語義功能 |
第一節(jié) 朝鮮語隱性詞匯使動的語義功能 |
一、致使語義的性質(zhì)及特征 |
(一) 直接性與間接性 |
(二) 蘊含性 |
二、致使力的性質(zhì)及特征 |
(一) 主觀致使力與客觀致使力 |
(二) 內(nèi)在致使力與外在致使力 |
(三) 具體致使力與抽象致使力 |
三、謂詞語義角色與主體論元的融合 |
(一) 致使主體的性質(zhì) |
(二) 謂詞語義角色與主體論元的融合過程 |
(三) 構(gòu)式對語義融合的壓制 |
四、謂詞語義角色與客體論元的融合 |
(一) 致使客體的性質(zhì) |
(二) 謂詞語義角色與客體論元的融合過程 |
第二節(jié) 漢語隱性詞匯使動的語義功能 |
一、致使語義的性質(zhì)及特征 |
(一) 直接性與間接性 |
(二) 蘊含性 |
一、致使力的性質(zhì)與特征 |
(一) 主觀致使力與客觀致使力 |
(二) 內(nèi)在致使力與外在致使力 |
(三) 具體致使力與抽象致使力 |
三、謂詞語義角色與主體論元的融合 |
(一) 致使主體的性質(zhì) |
(二) 謂詞語義角色與主體論元的融合過程 |
(三) 構(gòu)式對語義融合的制約 |
四、謂詞語義角色與客體論元的融合 |
(一) 致使客體的性質(zhì) |
(二) 謂詞語義角色與客體論元的融合過程 |
第三節(jié) 小結(jié) |
一、漢字詞的發(fā)展演變對動結(jié)式語義特征的影響 |
二、句法結(jié)構(gòu)對語義融合過程的影響 |
第五章 朝漢隱性詞匯使動的語用功能 |
第一節(jié) 朝鮮語隱性詞匯使動的語用功能 |
一、語言的經(jīng)濟性特征 |
(一) 與“(?)”使動的經(jīng)濟性差異 |
(二) 成分省略體現(xiàn)的經(jīng)濟性特征 |
二、焦點與凸顯特征 |
(一) 句首成分的凸顯 |
(二) 句中成分的凸顯 |
三、間接言語行為特征 |
(一) “闡述類”間接言語行為 |
(二) “宣告類”間接語言行為 |
(三) “表達類”間接言語行為 |
第二節(jié) 漢語隱性詞匯使動的語用功能 |
一、語言的經(jīng)濟性特征 |
(一) 與“使”字句經(jīng)濟性程度的差異 |
(二) 成分省略體現(xiàn)的經(jīng)濟性特征 |
二、焦點與凸顯特征 |
(一) 句尾成分的凸顯 |
(二) 句首成分的凸顯 |
三、間接言語行為特征 |
(一) “闡述類”間接言語行為 |
(二) “宣告類”間接言語行為 |
(三) “表達類”間接言語行為 |
第三節(jié) 小結(jié) |
一、格助詞的句法整合作用 |
二、句法結(jié)構(gòu)與信息結(jié)構(gòu)的相互作用 |
第六章 結(jié)論 |
參考文獻 |
致謝 |
攻讀學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄 |
(3)漢語動賓倒置式研究(論文提綱范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
第一章 緒論 |
第一節(jié) 選題緣起 |
第二節(jié) 研究意義 |
一、理論意義 |
二、實踐意義 |
第三節(jié) 研究成果綜述 |
一、古代漢語中動賓倒置式研究綜述 |
二、現(xiàn)代漢語中動賓倒置式研究綜述 |
三、生態(tài)語言學及生成詞庫理論研究成果綜述 |
第四節(jié) 研究思路、方法與語料來源和使用情況 |
一、研究思路 |
二、研究方法 |
三、語料來源和使用情況 |
第二章 動賓倒置詞語料庫的建立 |
第一節(jié) 動賓倒置詞的判斷標準 |
第二節(jié) 動賓倒置詞的篩選與收集 |
一、動賓倒置詞與其他結(jié)構(gòu)詞的辨析 |
二、重要形式的集中探討 |
第三節(jié) 動賓倒置詞庫的基本信息標注 |
第三章 生態(tài)語言學視角下的動賓倒置詞研究 |
第一節(jié) 動賓倒置詞的生理態(tài)分析 |
一、詞類分布 |
二、造詞方法 |
三、賓語類型 |
第二節(jié) 動賓倒置詞的生存態(tài)分析 |
一、自在環(huán)境系統(tǒng) |
二、自為環(huán)境系統(tǒng) |
第三節(jié) 動賓倒置詞的生活態(tài)分析 |
一、動賓倒置詞形成過程 |
二、動賓倒置詞維持存在過程 |
第四節(jié) 動賓倒置詞的生命態(tài)分析 |
一、空間生態(tài)位 |
二、營養(yǎng)生態(tài)位 |
三、多維生態(tài)位 |
第四章 基于生成詞庫理論的動賓倒置詞研究 |
第一節(jié) 動賓倒置詞物性結(jié)構(gòu)分析 |
一、向心型、離心型 |
二、組合類型 |
第二節(jié) 動賓倒置詞隱喻、轉(zhuǎn)喻的生成研究 |
一、隱喻義的理解和生成 |
二、轉(zhuǎn)喻義的理解和生成 |
第五章 結(jié)語 |
附錄 |
附錄一 |
附錄二 |
附錄三 |
附錄四 |
附錄五 |
參考文獻 |
致謝 |
學位論文評閱及答辯情況表 |
(4)系統(tǒng)功能語言學視角下英漢語強調(diào)句式對比研究(論文提綱范文)
致謝 |
摘要 |
Abstract |
術(shù)語縮寫表 |
1 緒論 |
1.1 選題緣起 |
1.2 研究目的與研究問題 |
1.3 語料來源及研究方法 |
1.4 研究意義 |
1.5 論文結(jié)構(gòu) |
2 文獻綜述 |
2.1 引言 |
2.2 英語強調(diào)句式的研究 |
2.2.1 英語強調(diào)句式的句法研究 |
2.2.2 英語強調(diào)句式的語義-語用研究 |
2.3 漢語強調(diào)句式的研究 |
2.3.1 漢語強調(diào)句式的句法研究 |
2.3.2 漢語強調(diào)句式的語義-語用研究 |
2.4 英漢語強調(diào)句式的對比研究 |
2.5 小結(jié) |
3 理論基礎(chǔ) |
3.1 引言 |
3.2 基本理論 |
3.2.1 元功能思想 |
3.2.2 功能句法理論 |
3.3 強調(diào)句式的描寫 |
3.3.1 強調(diào)語義模型 |
3.3.2 強調(diào)句式的界定 |
3.3.3 強調(diào)句式的分類 |
3.3.4 強調(diào)句式的分析框架 |
3.4 小結(jié) |
4 英漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的對比 |
4.1 引言 |
4.2 英語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的句法-語義分析 |
4.2.1 英語參與者角色凸顯型強調(diào)句式 |
4.2.2 英語環(huán)境成分凸顯型強調(diào)句式 |
4.2.3 英語情形凸顯型強調(diào)句式 |
4.3 漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的句法-語義分析 |
4.3.1 漢語參與者角色凸顯型強調(diào)句式 |
4.3.2 漢語環(huán)境成分凸顯型強調(diào)句式 |
4.3.3 漢語情形凸顯型強調(diào)句式 |
4.4 英漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的對比分析 |
4.4.1 英漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的形式對比 |
4.4.2 英漢語經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的語義對比 |
4.5 小結(jié) |
5 英漢語人際凸顯型強調(diào)句式的對比 |
5.1 引言 |
5.2 英語人際凸顯型強調(diào)句式的句法-語義分析 |
5.2.1 英語判斷凸顯型強調(diào)句式 |
5.2.2 英語評價凸顯型強調(diào)句式 |
5.3 漢語人際凸顯型強調(diào)句式的句法-語義分析 |
5.3.1 漢語判斷凸顯型強調(diào)句式 |
5.3.2 漢語評價凸顯型強調(diào)句式 |
5.4 英漢語人際凸顯型強調(diào)句式的對比分析 |
5.4.1 英漢語人際凸顯型強調(diào)句式的形式對比 |
5.4.2 英漢語人際凸顯型強調(diào)句式的語義對比 |
5.5 小結(jié) |
6 英漢語強調(diào)句式的語篇考察 |
6.1 引言 |
6.2 英漢語強調(diào)句式的語篇分布 |
6.2.1 語料說明 |
6.2.2 數(shù)據(jù)統(tǒng)計 |
6.2.3 總體分布異同 |
6.2.4 局部分布異同 |
6.2.5 小結(jié) |
6.3 英漢語強調(diào)句式的話語功能 |
6.3.1 經(jīng)驗凸顯型強調(diào)句式的話語功能 |
6.3.2 人際凸顯型強調(diào)句式的話語功能 |
6.4 英漢語多重強調(diào)現(xiàn)象 |
6.5 小結(jié) |
7 英漢語強調(diào)句式異同釋因 |
7.1 引言 |
7.2 歷時因素 |
7.3 認知因素 |
7.4 思維因素 |
7.5 小結(jié) |
8 結(jié)語 |
8.1 引言 |
8.2 主要研究發(fā)現(xiàn) |
8.3 研究的局限性及展望 |
參考文獻 |
作者簡歷及在學研究成果 |
學位論文數(shù)據(jù)集 |
(5)認知視角下的現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的研究(論文提綱范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
第一章 緒論 |
1.1 研究緣起 |
1.2 研究意義 |
1.2.1 理論意義 |
1.2.2 實踐意義 |
1.3 研究綜述 |
1.3.1 有關(guān)現(xiàn)代漢語動結(jié)式的研究 |
1.3.2 有關(guān)現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的研究 |
1.3.3 對外漢語教學界的相關(guān)研究成果 |
1.4 研究思路及方法 |
1.4.1 研究思路 |
1.4.2 研究方法 |
1.5 語料來源 |
第二章 現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的特征及分類 |
2.1 概念的界定與厘清 |
2.1.1 概念的命名 |
2.1.2 相關(guān)概念的區(qū)分 |
2.1.3 “倒置動結(jié)式”是一種構(gòu)式 |
2.2 倒置動結(jié)式的特征 |
2.2.1 句法特征 |
2.2.2 語義特征 |
2.2.3 語用特征 |
2.3 倒置動結(jié)式的分類 |
2.4 小結(jié) |
第三章 倒置動結(jié)式的形成理據(jù)、動因及內(nèi)部建構(gòu) |
3.1 形成理據(jù) |
3.1.1 外部理據(jù) |
3.1.2 內(nèi)部理據(jù) |
3.2 形成動因 |
3.2.1 語義動因 |
3.2.2 語用動因 |
3.3 內(nèi)部建構(gòu)原則 |
3.3.1 兩個中心觀 |
3.3.2 述語動詞的構(gòu)式意義 |
3.3.3 角色側(cè)重與熔合 |
3.3.4 “倒置動結(jié)式”構(gòu)式意義的實現(xiàn) |
3.4 小結(jié) |
第四章 倒置動結(jié)式的句法變換規(guī)律 |
4.1 句法變換概說 |
4.2 與一般動結(jié)式的變換 |
4.3 與特殊句式的變換 |
4.3.1 “把”字句 |
4.3.2 “被”字句 |
4.3.3 “使”字句 |
4.3.4 重動句 |
4.4 小結(jié) |
第五章 倒置動結(jié)式在對外漢語教學中的應(yīng)用展望 |
5.1 可行性分析 |
5.2.1 將構(gòu)式語法引入對外漢語教學 |
5.2.2 將倒置動結(jié)式引入語法教學 |
5.2 相關(guān)教學建議 |
5.2.1 對大綱設(shè)定和教材編寫的建議 |
5.2.2 對教師教學的建議 |
5.3 小結(jié) |
結(jié)語 |
附錄一 現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式語料 |
參考文獻 |
致謝 |
學位論文評閱及答辯情況表 |
(6)太仆寺旗方言謂詞及謂詞性短語研究(論文提綱范文)
摘要 |
Abstract |
緒論 |
一、太仆寺旗概況 |
(一)地理概況 |
(二)歷史變革 |
(三)方言系屬 |
二、研究現(xiàn)狀 |
(一)主要內(nèi)容 |
(二)主要成果 |
(三)不足與展望 |
三、研究目的 |
(一)研究對象 |
(二)研究意義 |
四、理論方法 |
(一)參考語法 |
(二)語言庫藏類型學 |
(三)調(diào)查方法及語料來源 |
(四)論文體例 |
第一章 動詞和形容詞 |
第一節(jié) 動詞 |
一、動詞的類別 |
二、動詞的語法特征 |
三、動詞的特殊小類 |
四、動詞的詞法分析 |
五、小結(jié) |
第二節(jié) 形容詞 |
一、形容詞的生動形式 |
二、形容詞的詞法分析 |
三、小結(jié) |
第二章 動補短語 |
第一節(jié) 補語的性質(zhì) |
第二節(jié) 結(jié)果補語 |
一、結(jié)果補語的構(gòu)成和相關(guān)句法表現(xiàn) |
二、專用的結(jié)果補語 |
三、小結(jié) |
第三節(jié) 趨向補語 |
一、“去” |
二、“個” |
三、“轉(zhuǎn)” |
四、“來” |
五、“上” |
六、“下” |
七、“上(來/去)”“下(來/去)” |
八、“進”“出”(來/去) |
十、小結(jié) |
第四節(jié) 能性補語 |
一、V+C+了 |
二、能+V+補 |
三、小結(jié) |
第五節(jié) 程度補語 |
一、“慌” |
二、“猛” |
三、“歡” |
四、小結(jié) |
第六節(jié) 狀態(tài)補語 |
一、“得” |
二、“得捏” |
三、小結(jié) |
第七節(jié) 動量、時量補語 |
一、動量補語 |
二、時量補語 |
三、小結(jié) |
第三章 狀中短語 |
第一節(jié) 介賓狀語 |
一、處所介詞 |
二、時間介詞 |
三、對象介詞 |
四、依憑介詞 |
五、小結(jié) |
第二節(jié) 副詞作狀語 |
一、副詞的分類 |
二、副詞的句法功能 |
三、小結(jié) |
結(jié)語 |
參考文獻 |
致謝 |
附錄 |
攻讀碩士學位期間發(fā)表論文情況 |
(7)漢譯復雜句式實踐報告 ——以Turning the Tide on Plastic節(jié)譯為例(論文提綱范文)
摘要 |
Abstract |
第1章 引言 |
第2章 翻譯任務(wù)描述 |
2.1 任務(wù)背景 |
2.2 任務(wù)描述 |
2.3 任務(wù)價值 |
第3章 翻譯任務(wù)過程描述 |
3.1 譯前準備 |
3.1.1 譯前資料準備 |
3.1.2 文本特征分析 |
3.1.3 術(shù)語表制定 |
3.2 翻譯實施 |
3.2.1 初譯階段 |
3.2.2 改譯階段 |
3.2.3 譯后審校階段 |
3.2.4 翻譯問題界定 |
第4章 翻譯問題 |
4.1 句式結(jié)構(gòu)復雜 |
4.1.1 并列復合句頻現(xiàn) |
4.1.2 主從復合句頻現(xiàn) |
4.2 修飾成分繁多 |
4.2.1 定語修飾成分繁多 |
4.2.2 狀語修飾成分繁多 |
4.3 邏輯關(guān)系隱晦 |
4.3.1 因果邏輯關(guān)系隱晦 |
4.3.2 遞進邏輯關(guān)系隱晦 |
第5章 解決方案 |
5.1 句式結(jié)構(gòu)復雜解決方案 |
5.1.1 順譯句式重構(gòu) |
5.1.2 逆譯句式重構(gòu) |
5.2 修飾成分繁多解決方案 |
5.2.1 重組句式重構(gòu) |
5.2.2 倒置句式重構(gòu) |
5.3 邏輯關(guān)系隱晦解決方案 |
5.3.1 顯化增補句式重構(gòu) |
5.3.2 轉(zhuǎn)換句式重構(gòu) |
第6章 翻譯實踐總結(jié) |
6.1 翻譯實踐的收獲與啟示 |
6.2 翻譯實踐的局限與不足 |
參考文獻 |
附錄 |
附錄1 術(shù)語表 |
附錄2 原文文本 |
附錄3 譯文文本 |
致謝 |
(8)留學生學習“變化”和“改變”的偏誤分析(論文提綱范文)
摘要 |
ABSTRACT |
1 緒論 |
1.1 研究的內(nèi)容和意義 |
1.1.1 研究內(nèi)容 |
1.1.2 研究意義 |
1.2 研究方法和步驟 |
1.2.1 研究方法 |
1.2.2 研究步驟 |
1.3 相關(guān)文獻及其利用的綜述 |
1.4 語料來源 |
2 “變化”和“改變”的語法、語義和語用辨析 |
2.1 語法辨析 |
2.1.1 “變化”和“改變”的詞性辨析 |
2.1.2 “變化”和“改變”的搭配辨析 |
2.1.3 “變化”和“改變”能充當?shù)木浞ǔ煞直嫖?/td> |
2.2 語義辨析 |
2.2.1 “變化”和“改變”的構(gòu)詞語素辨析 |
2.2.2 “變化”和“改變”的詞義特征辨析 |
2.2.3 不同詞典對“變化”和“改變”的義項描寫 |
2.3 語用辨析 |
2.4 本章小結(jié) |
3 留學生學習“變化”和“改變”的偏誤類型 |
3.1 “變化”和“改變”的內(nèi)部混用 |
3.2 “變化”的其他偏誤類型 |
3.2.1 “變化”和其他詞語的外部混用 |
3.2.2 遺漏 |
3.2.3 錯序 |
3.2.4 誤加 |
3.2.5 詞性混淆 |
3.2.6 重疊錯誤 |
3.3 “改變”的其他偏誤類型 |
3.3.1 “改變”和其他詞語的外部混用 |
3.3.2 遺漏 |
3.3.3 錯序 |
3.3.4 搭配不當 |
3.4 本章小結(jié) |
4 留學生學習“變化”和“改變”的偏誤原因 |
4.1 內(nèi)部因素 |
4.1.1 漢語詞匯本身的特點 |
4.1.2 母語負遷移 |
4.1.3 目的語知識負遷移 |
4.1.4 第二語言學習策略 |
4.2 外部因素 |
4.2.1 詞典的影響 |
4.2.2 教材的影響 |
4.2.3 教師的影響 |
4.3 本章小結(jié) |
5 “變化”和“改變”的對外漢語教學建議和設(shè)計 |
5.1 學習策略建議 |
5.1.1 消除對等詞觀念 |
5.1.2 注重近義詞對比 |
5.1.3 發(fā)揮主觀能動性 |
5.2 學習資料編寫建議 |
5.2.1 詞典:完善詞語辨析和配例 |
5.2.2 教材:重視詞語講解和練習 |
5.3 教學策略建議 |
5.3.1 深入學習本體知識,提高自身綜合素質(zhì) |
5.3.2 采用多樣化的教學方法,打造高效率的課堂 |
5.4 教學設(shè)計 |
5.4.1 教學設(shè)計目標 |
5.4.2 教學設(shè)計方案 |
6 結(jié)論 |
【附錄】調(diào)查研究日志 |
參考文獻 |
致謝 |
(9)系統(tǒng)功能語言學視角下的英漢致使結(jié)構(gòu)對比研究(論文提綱范文)
致謝 |
摘要 |
Abstract |
縮寫和符號清單 |
術(shù)語表 |
1 引言 |
1.1 研究背景 |
1.1.1 研究緣起 |
1.1.2 研究視角 |
1.2 研究目的與研究問題 |
1.3 研究方法 |
1.4 研究意義 |
1.5 本文結(jié)構(gòu) |
2 文獻綜述 |
2.1 引言 |
2.2 致使范疇概述 |
2.2.1 致使概念內(nèi)涵 |
2.2.2 致使的語義層級性特征 |
2.2.3 致使類型及范圍 |
2.3 致使結(jié)構(gòu)研究的主要視角 |
2.3.1 生成語義學視角 |
2.3.2 生成語法視角 |
2.3.3 認知語言學視角 |
2.3.4 系統(tǒng)功能語言學視角 |
2.3.5 類型學視角 |
2.4 致使結(jié)構(gòu)的英漢對比研究 |
2.5 小結(jié) |
3 理論框架 |
3.1 引言 |
3.2 致使結(jié)構(gòu)的意義系統(tǒng)描述 |
3.2.1 元功能思想下致使過程意義 |
3.2.2 系統(tǒng)思想下致使意義系統(tǒng) |
3.3 致使結(jié)構(gòu)功能句法分析 |
3.3.1 功能句法理論 |
3.3.2 基于功能句法理論描述致使結(jié)構(gòu) |
3.4 小結(jié) |
4 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)的語義句法對比 |
4.1 引言 |
4.2 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu) |
4.2.1 英語詞匯致使 |
4.2.2 漢語詞匯致使 |
4.3 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)語義成分對比 |
4.3.1 英漢詞匯致使動詞的類型及構(gòu)成方式對比 |
4.3.2 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)的語義層級 |
4.3.3 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)致事對比 |
4.3.4 英漢役事及致使結(jié)果對比 |
4.4 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)的功能語義句法對比分析 |
4.4.1 致使動作過程 |
4.4.2 致使關(guān)系過程 |
4.4.3 致使心理過程 |
4.5 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)異同及其動因 |
4.5.1 英漢詞匯致使結(jié)構(gòu)差異 |
4.5.2 英漢詞匯致使形態(tài)差異與漢語雙音化趨式 |
4.6 小結(jié) |
5 致使義英語復合賓語句與漢語兼語句語義句法對比 |
5.1 引言 |
5.2 英語復合賓語句和漢語兼語句 |
5.2.1 英語復合賓語句及致使義復合賓語句 |
5.2.2 漢語兼語句及致使義兼語句 |
5.3 致使義復合賓語句與兼語句語義成分對比 |
5.3.1 英漢致使動詞及致使力對比 |
5.3.2 致使義復合賓語句與兼語句的語義層級 |
5.3.3 致使義復合賓語句與兼語句致事對比 |
5.3.4 復合賓語句和兼語句役事對比 |
5.3.5 復合賓語句和兼語句致使結(jié)果對比 |
5.4 致使義復合賓語和兼語句功能語義句法對比分析 |
5.4.1 致使動作過程 |
5.4.2 致使關(guān)系過程 |
5.4.3 致使心理過程 |
5.4.4 致使交流過程 |
5.4.5 致使行為過程 |
5.4.6 致使存在過程 |
5.4.7 致使氣象過程 |
5.5 致使義英語復合賓語句和漢語兼語句異同及其動因 |
5.6 小結(jié) |
6 英漢致使義動結(jié)式語義句法對比 |
6.1 引言 |
6.2 英漢致使動結(jié)式 |
6.2.1 英語動結(jié)式及致使義動結(jié)式 |
6.2.2 漢語動補結(jié)構(gòu)及致使義動結(jié)式 |
6.3 英漢致使動結(jié)式語義成分對比 |
6.3.1 英漢致使義動結(jié)式致使力對比 |
6.3.2 致使動結(jié)式的語義層級 |
6.3.3 英漢致使動結(jié)式致事對比 |
6.3.4 英漢致使動結(jié)式役事和致使結(jié)果對比 |
6.4 英漢致使動結(jié)式的功能語義句法對比分析 |
6.4.1 致使動作過程 |
6.4.2 致使關(guān)系過程 |
6.4.3 致使心理過程 |
6.5 英漢致使動結(jié)式異同及其動因 |
6.5.1 英漢動結(jié)式基本語序差異與闡釋 |
6.5.2 英漢施受同體動結(jié)式差異與闡釋 |
6.5.3 漢語致使動結(jié)式特殊句式形成機制 |
6.6 余論 |
6.6.1 致使義“得”字句 |
6.6.2 致使義“得”字句功能語義句法分析 |
6.7 小結(jié) |
7 英漢致使義雙賓語結(jié)構(gòu)語義句法對比 |
7.1 引言 |
7.2 雙賓語結(jié)構(gòu) |
7.3 雙名結(jié)構(gòu) |
7.3.1 雙名結(jié)構(gòu)的語義層級 |
7.3.2 英漢致使義雙名結(jié)構(gòu)語義成分對比 |
7.3.3 英漢雙名結(jié)構(gòu)的功能語義句法對比分析 |
7.3.4 英漢雙名結(jié)構(gòu)異同與闡釋 |
7.4 與格結(jié)構(gòu) |
7.4.1 致使與格結(jié)構(gòu)的語義層級 |
7.4.2 英漢與格結(jié)構(gòu)語義成分對比 |
7.4.3 英漢與格結(jié)構(gòu)功能語義句法對比分析 |
7.4.4 英漢與格結(jié)構(gòu)異同與信息結(jié)構(gòu) |
7.5 小結(jié) |
8 從致使范疇看英漢致使結(jié)構(gòu)異同 |
8.1 引言 |
8.2 英漢致使范疇形式語義連續(xù)統(tǒng) |
8.2.1 英語致使結(jié)構(gòu)形式語義連續(xù)統(tǒng) |
8.2.2 漢語致使結(jié)構(gòu)形式語義連續(xù)統(tǒng) |
8.3 英漢致使概念的不同詞匯化模式及動因 |
8.3.1 英漢致使結(jié)構(gòu)形態(tài)分布差異 |
8.3.2 英漢致使動詞詞匯化差異 |
8.4 英漢致使結(jié)構(gòu)語序差異及不同概念化方式 |
8.5 小結(jié) |
9 結(jié)論 |
9.1 本研究的主要發(fā)現(xiàn) |
9.2 本研究的貢獻 |
9.3 本研究的局限性及研究展望 |
參考文獻 |
附錄A 加的夫語法影響過程及物性系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò) |
附錄B 漢語及物性系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò) |
作者簡歷及在學研究成果 |
學位論文數(shù)據(jù)集 |
(10)漢韓倒裝句對比研究 ——以電視劇臺詞為例(論文提綱范文)
中文摘要 |
Abstract |
緒論 |
第一節(jié) 研究目的及意義 |
第二節(jié) 研究對象及方法 |
第三節(jié) 研究現(xiàn)狀 |
第一章 漢韓倒裝句的定義及判定標準 |
第一節(jié) 漢語倒裝句的定義及判定標準 |
一、漢語倒裝句的定義 |
二、漢語倒裝句的判定標準 |
第二節(jié) 韓語倒裝句的定義及判定標準 |
一、韓語倒裝句的定義 |
二、韓語倒裝句的判定標準 |
第三節(jié) 本章小結(jié) |
第二章 漢韓倒裝句的結(jié)構(gòu)類型對比 |
第一節(jié) 漢語倒裝句的結(jié)構(gòu)類型 |
一、主語倒裝 |
二、狀語倒裝 |
三、補語倒裝 |
四、多成分倒裝 |
第二節(jié) 韓語倒裝句的結(jié)構(gòu)類型 |
一、主語倒裝 |
二、狀語倒裝 |
三、賓語倒裝 |
四、多成分倒裝 |
第三節(jié) 本章小結(jié) |
第三章 漢韓倒裝句的語用功能對比 |
第一節(jié) 漢語倒裝句的語用功能 |
一、強調(diào) |
二、補充說明 |
第二節(jié) 韓語倒裝句的語用功能 |
一、強調(diào) |
二、補充說明 |
三、引起注意 |
第三節(jié) 本章小結(jié) |
結(jié)論 |
參考文獻 |
附錄 中韓電視劇臺詞中出現(xiàn)的部分倒裝句 |
致謝 |
攻讀學位期間發(fā)表論文 |
四、“起來……”不是謂語倒置(論文參考文獻)
- [1]俄語對話中的態(tài)式刺激和態(tài)式反應(yīng)研究[D]. 楊曉云. 北京外國語大學, 2021(09)
- [2]朝漢隱性詞匯使動對比研究[D]. 王燕. 中央民族大學, 2021(12)
- [3]漢語動賓倒置式研究[D]. 譚天. 山東大學, 2021(02)
- [4]系統(tǒng)功能語言學視角下英漢語強調(diào)句式對比研究[D]. 王敏辰. 北京科技大學, 2021(02)
- [5]認知視角下的現(xiàn)代漢語倒置動結(jié)式的研究[D]. 王佳鵬. 山東大學, 2020(11)
- [6]太仆寺旗方言謂詞及謂詞性短語研究[D]. 朱紅雨. 遼寧師范大學, 2020(02)
- [7]漢譯復雜句式實踐報告 ——以Turning the Tide on Plastic節(jié)譯為例[D]. 牟冬月. 遼寧師范大學, 2020(07)
- [8]留學生學習“變化”和“改變”的偏誤分析[D]. 付露. 湖南師范大學, 2020(01)
- [9]系統(tǒng)功能語言學視角下的英漢致使結(jié)構(gòu)對比研究[D]. 趙宏偉. 北京科技大學, 2020(01)
- [10]漢韓倒裝句對比研究 ——以電視劇臺詞為例[D]. 王平平. 黑龍江大學, 2020(05)
標簽:倒裝句論文; 語義分析論文; 角色理論論文; 語言表達論文; 現(xiàn)代漢語論文;